For Africa as a whole, the inflation rate fell from 8.2 per cent in 2012 to 8.0 per cent in 2013 and is projected to drop further, to 7.8 per cent, in 2014. |
В 2013 году средний уровень инфляции по всем странам Африки снизился до 8 процентов с 8,2 процента в 2012 году, и на 2014 год прогнозируется его дальнейшее снижение до отметки 7,8 процента. |
The drop since 2007 in the number of persons receiving the childcare allowance, paid for from the central budget, followed the introduction in 2008 of a social payment for childcare paid to working mothers from the State Social Insurance Fund. |
Снижение охвата получателей пособия по уходу за ребенком, выплачиваемого из средств республиканского бюджета, в сравнении с 2007 годом связано с введением в 2008 году социальной выплаты по уходу за ребенком работающим матерям за счет средств Государственного фонда социального страхования. |
(a) A sharp drop of more than 70 per cent in the use of production capacity in the industry and mining sector and in the companies and enterprises of that sector; |
Резкое снижение (более чем на 70 процентов) коэффициента использования производственного потенциала в секторе промышленности и горных разработок, а также в смежных предприятиях и организациях. |
Due to the continuing decline in core resources, total expenditure in 2002 amounted to $30.4 million, down from $40.4 million in 2001 (a 25 per cent drop). |
Из-за продолжающегося сокращения основных ресурсов общий объем расходов в 2002 году составил 30,4 млн. долл. США по сравнению с 40,4 млн. долл. США в 2001 году (снижение на 25 процентов). |
The drop may be accounted for by the large number of applicants for international protection from Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia (FYRM) who invoked grounds (economic, family or medical) which did not justify the granting of international protection. |
Такое снижение объясняется большим числом просителей международной защиты из Сербии и бывшей югославской Республики Македония, ссылающихся на мотивы (экономического, семейного или медицинского характера), которые не соответствуют критериям предоставления международной защиты. |
Distribution and Drop For interactive applications with screening efficiency > 120 dB Class A++. |
Распределение и снижение Для интерактивных приложений с эффективностью экранирования >120 дБ Класс А++. |
Its biggest drop ever. |
Это самое большое снижение. |
A drop like that in the western felony rate is unheard of. |
Подобное снижение преступности для Западного округа это неслыханное дело. |
If market fundamentals weaken sharply, oil prices might also drop below break-even prices for fiscal sustainability in oil-exporting countries. |
Если произойдет резкое снижение основных рыночных показателей, цены на нефть также могут опуститься ниже цены безубыточности, являющейся необходимым условием бюджетно-финансовой стабильности стран-экспортеров нефти. |
Still a big number, but a big drop. |
Все ещё много, но снижение заметное. |
These restrictions have led to a drop of 40 per cent in the local production of agricultural plants. |
Такие ограничения повлекли за собой снижение объемов выращиваемой для земледельцев на местах рассады на 40 процентов. |
The crisis had not only caused prices to drop further but had also reduced global demand for commodities. |
Кризис не только привел к дальнейшему падению цен, но и вызывал снижение глобального спроса на сырьевые товары. |
The unemployment rate in the United States has fallen, but is still high by historical standards and the drop partly reflects a significant decline in labour force participation. |
В Соединенных Штатах уровень безработицы снижается, но по-прежнему остается на высоком уровне по сравнению с прошлыми периодами, а наблюдаемое снижение отчасти связано с существенным сокращением доли экономически активного населения в общей численности населения. |
Despite a significant drop from 2008 to 2009, it represents a share of over 25 per cent of the extrabudgetary income for UNODC. |
Несмотря на значительное снижение соответствующего показателя в период с 2008 по 2009 год, на эту категорию приходится свыше 25 процентов внебюджетных поступлений в ЮНОДК. |
The employment rate drop was bigger among men (5.1 pps decline in the 2010-2011 period) than among women (3.1 pps) for this age group. |
Уровень занятости среди мужчин снизился значительнее (снижение на 5,1 пп в 2010-2011 годах), чем среди женщин (3,1 пп) в этой возрастной группе. |
This drop is largely due to the fact that the risk of long-term poverty among single parent families and elderly singles, the two groups in which women are strongly represented, declined considerably during this period. |
Снижение данного показателя в основном объясняется тем фактом, что за этот период произошло значительное ослабление риска долгосрочной нищеты среди семей с одним родителем и одиноких пожилых людей, двух групп населения, в которых широко представлены женщины. |
Reflecting the contraction of the economy, apparent consumption of steel products would drop to 550 thousand tonnes in 1997 from 700 thousand tonnes in 1996. |
Отражая снижение темпов экономической деятельности, видимое потребление продукции черной металлургии сократится в 1997 году до 550000 т против показателя в 700000 т в 1996 году. |
In 2006, CRC recognized the economic and social difficulties faced by Latvia, including the dramatic drop of the gross domestic product, which had negatively impacted the situation of children. |
В 2006 году КПР признал наличие в Латвии экономических и социальных трудностей, включая резкое снижение объема валового внутреннего продукта, что негативно сказалось на положении детей. |
Since global economic growth forecasts were being downgraded, the probability was that ODA would also drop, which had in fact already started to happen. |
Поскольку прогнозы глобального экономического роста указывают на их снижение, существует вероятность того, что объем ОПР также сократится, что фактически уже начало происходить. |
That represents a 4 per cent decline in real terms in 2012 and a total drop of 6 per cent in real terms since 2010, when ODA had reached its peak. |
Этот показатель отражает снижение объема ОПР в реальном выражении на 4 процента в 2012 году и совокупное снижение объема такой помощи в реальном выражении на 6 процентов с 2010 года, когда объем ОПР достиг своей пиковой величины. |
The most recent data published by the World Health Organization (WHO) show limited declines in Africa's maternal mortality ratio, from 590 deaths per 100,000 live births in 2008 to 578 in 2010, a 2 per cent drop over two years. |
Недавно опубликованные данные Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в большинстве случаев указывают на ограниченное снижение показателей материнской смертности в Африке, с 590 смертей на 100000 живорождений в 2008 году до 578 в 2010 году, т.е. за два года показатель снизился на 2 процента. |
The drop was largely the consequence of the exceptional official rescue packages for Mexico and Argentina, which made the 1995 value rise unusually and then reduced the 1996 one, owing to the pre-payment of some of that debt through refinancing in private markets. |
В значительной степени его сокращение было следствием принятия исключительных пакетов мер по оказанию официальной помощи Мексике и Аргентине, что обусловило необычный рост данного показателя в 1995 году, а затем его снижение в 1996 году вследствие досрочного погашения части задолженности путем ее рефинансирования на частных рынках. |
In 2009, the poverty rate had been reduced to 49.3 per cent, compared with 72 per cent in 2003, and we expect it to drop to 41 per cent by 2012. |
Уровень бедности с 72 процентов в 2003 году снизился до 49 процентов в 2009 году, и ожидается снижение этого показателя до 41 процента в 2012 году. |
Yemen, the third country implementing an IMF-supported structural adjustment programme, witnessed its inflation rate drop from 100 per cent in 1994 to an estimated 45 per cent in 1995, and aims at reducing it further, to 20 per cent in 1996. |
В Йемене, который является третьей страной, осуществляющей при поддержке МВФ программу структурной перестройки, темпы инфляции снизились со 100 процентов в 1994 году до примерно 45 процентов в 1995 году, при этом в 1996 году поставлена задача обеспечить их дальнейшее снижение до 20 процентов. |
Whereas up to 1986 the birth rate grew annually by 1.6 per cent, after 1986 there was a sharp decline, with an average annual drop of 8.3 per cent, easing to 5 per cent in 1997. |
Следует отметить, что если до 1986 года рождаемость имела среднегодовой прирост 1,6, то после 1986 года отмечено выраженное снижение со среднегодовым темпом 8,3%, причем в 1997 году снижение составило 5%. |