Английский - русский
Перевод слова Driven
Вариант перевода Движущей силой

Примеры в контексте "Driven - Движущей силой"

Примеры: Driven - Движущей силой
Canada's economic growth will likely be driven by private investment and exports. Движущей силой экономического роста в Канаде будут, по всей вероятности, частные капиталовложения и экспорт.
This growth was mainly driven by oil and mineral exports. Движущей силой этого роста явился в основном экспорт нефти и полезных ископаемых.
The process of engaging Member States and multilateral donors continues to be driven by East Timor Transitional Administration and the World Bank. Движущей силой процесса привлечения государств-членов и многосторонних доноров по-прежнему являются Временная администрация Восточного Тимора и Всемирный банк.
This expansion will be driven by the significant economic potential of the forestry sector in these countries. Движущей силой такого роста будет значительный экономический потенциал лесохозяйственного сектора в этих странах.
To a large extent, this process has been driven by the commercial interests of firms. Движущей силой этого процесса в значительной степени выступали коммерческие интересы фирм.
Background By nature, organized crime is driven by a transnational dynamic that benefits from various factors. Движущей силой организованной преступности в силу ее характера является транснациональная динамика, которая зависит от действия разнообразных факторов.
Growth over the past decade was primarily driven by increased foreign direct investment flows into an extractive sector that is capital intensive. За последние десятилетия движущей силой роста выступало в основном увеличение прямых иностранных инвестиций в горнодобывающий сектор, который является капиталоемким.
Distribution services are driven by innovation, with such segments as retailing becoming the most attractive destinations for investment. Новшества являются движущей силой распределительных услуг, при этом такие сегменты, как розничная торговля, превращаются в весьма привлекательные секторы для инвестиций.
It has driven the spread of human knowledge and civilization. Она является движущей силой распространения человеческих знаний и цивилизации.
The cycle is driven by the Member States through intergovernmental meetings. Движущей силой цикла являются государства-члены, а приводным механизмом - межправительственные заседания.
Entrepreneurial activity is driven by the perception of entrepreneurial opportunity, supported by the skills and motivation necessary to exploit them. Движущей силой развития предпринимательства является осознание наличия предпринимательских возможностей в сочетании с необходимыми навыками и стимулами для их использования.
Today, globalization is driven by ICTs that expedite the flow of information across national boundaries. Сегодня движущей силой глобализации являются ИКТ, которые ускоряют движение информационных потоков через национальные границы.
The global economy was currently driven more by technology and knowledge than by physical resources. В настоящее время движущей силой развития мировой экономики является в большей степени технология и знания, а не материальные ресурсы.
Supply side management results are based upon cost and are driven by improving EE, reducing costs and increasing consumer payment collections. Результаты регулирования со стороны производства опираются на себестоимость, и движущей силой в них выступает повышение энергетической эффективности, снижение затрат и улучшение системы расчетов.
Today's global economy is driven by rapid technological change and African countries must be able to manipulate technology for their sustainable development. Движущей силой современной мировой экономики является стремительный технический прогресс, и африканские страны должны быть в состоянии использовать технологию в интересах своего устойчивого развития.
This shift will not be driven by scarcity, at least not in the foreseeable future. Движущей силой такого перехода будет вовсе не дефицит, по крайней мере в обозримом будущем.
Moreover, despite efforts to enhance ownership, in several countries the process remains largely driven by donors. Кроме того, несмотря на усилия по усилению роли собственности, в некоторых странах движущей силой процесса по-прежнему остаются доноры.
That process had not been imposed or driven by London. Лондон не навязывал им этого процесса и не являлся его движущей силой.
The lives of countless people would be infinitely better and secure if globalization were driven by equal opportunities for just earnings in a global marketplace. Жизнь колоссального количества людей стала бы намного лучше и спокойнее, если бы движущей силой процесса глобализации было создание равных возможностей для честных заработков на мировом рынке.
Progress has been driven by our two Governments, united in the quest for peace and a lasting and just settlement. Движущей силой прогресса были правительства обеих наших стран, которых объединяло стремление к миру и достижению прочного и справедливого урегулирования.
This trend is driven by technological advances in the aerospace industry and the ever-growing demand for higher living standards. Движущей силой этой тенденции являются технические достижения в области аэрокосмической промышленности и стремительно растущие потребности в повышении уровня жизни.
Governments cannot afford to abdicate responsibility and allow the global economy to be driven by unrestrained competition and the financial markets. Правительства не в праве освобождать себя от ответственности и допускать, чтобы неограниченная конкуренция и финансовые рынки являлись движущей силой мировой экономики.
In particular, policy options will be explored taking into account that entrepreneurs are driven either by necessity or opportunity. В частности, эти варианты политики будут анализироваться с точки зрения того, что движущей силой предпринимательства является либо необходимость, либо возможности.
Proposed changes should be driven by real-world need. Движущей силой предлагаемых изменений должны быть потребности реального мира.
Environmental issues require special attention, especially in those countries where economic growth is driven by natural resources and polluting industries. Особого внимания требуют экологические вопросы, особенно в тех странах, где движущей силой экономического роста являются природные ресурсы и загрязняющие отрасли промышленности.