Can we have one more drink? |
Можно нам еще стаканчик? |
Another drink, corporal? |
Еще стаканчик, капрал? |
I took him out for a drink. |
Я вывел его пропустить стаканчик. |
The young guy from the newsstand asked me out for a drink tonight. |
Киоскер пригласил меня выпить с ним стаканчик сегодня вечером. |
You could always come up here and have a drink with me, A fellow manager. |
Ты всегда можешь зайти ко мне и пропустить стаканчик с коллегой-управленцем. |
I went for a drink and didn't pay attention... |
Я решил пропустить стаканчик, и даже не заметил, что припарковался не в том месте. |
Well, look, if you want to grab a drink with me later tonight, I'd be happy to tell you some. |
Ну, если не откажетесь пропустить со мной стаканчик вечерком, с удовольствием вам парочку расскажу. |
And anyhow when we'll have taken Paris, and it's over, you can invite us for a drink in Rue Vavin. |
Зато потом, когда мы возьмём Париж и всё закончится, вы пригласите нас выпить стаканчик вина на улицу Вовэн. |
And when we take over Paris, and everything has finished you can call us for a drink in Rue Vavin. |
Зато потом, когда мы возьмём Париж и всё закончится, вы пригласите нас выпить стаканчик вина на улицу Вовэн. |
Why don't you just sit on down and have another drink? |
Только, может, присядешь, выпьешь еще стаканчик? |
I need a drink. |
Не желаешь стаканчик виски? |
Then of course nothing would do but I should have a drink with him. |
Ну а потом пришлось пропустить с ним стаканчик. |
Meet some mates in the pub for an early evening drink. |
Встретиться с приятелями в пабе, пообщаться и пропустить стаканчик. |
The welcoming bar is centrally located and is an ideal spot for enjoying a drink. |
Вы сможете прекрасно отдохнуть и выпить стаканчик в гостеприимном баре в самом сердце отеля. |
We'll catch the midnight show, grab a drink at Thornton's... |
Посмотрим шоу в полночь, пропустим стаканчик в Торнтонс |
Gentlemen, would you buy a lady a drink? |
Привет. Предложите стаканчик? |
Looks like you could use a drink. |
Мне бы всего один стаканчик. |
H. B, tired from a day of endless debate, went for a drink in a nightclub in a nearby street, an odd place called Chez Dolores et Sandra |
Эйч.Би, устав за целый день от нескончаемых дебатов,... решил пропустить стаканчик в одном из кабачков на соседней улице. |
And how could she have known that we'd arrest her husband just before he took that second drink, before he drank the antidote? |
И откуда ей было знать, что мы арестуем её мужа до того, как он успеет выпить ещё стаканчик, который стал бы для него противоядием? |
OK, then we'll have a drink. |
За что? Выпьем стаканчик. |