| I thought you said we were going for a drink. | Я думала, мы зашли выпить. |
| We were supposed to meet for a drink and she didn't show up to the bar. | Мы должны были встретиться и выпить, но она не появилась в баре. |
| Well, listen, if you ever want to have a chat, ...or someone to go out for a drink with... | Послушай, если тебя нужно поговорить... или просто сходить с кем-нибудь выпить... |
| Winston, you took me out for a drink at the place where I work! | Уинстон, ты предложил мне выпить с тобой на моём рабочем месте! |
| And get me a drink. | И налей мне выпить. |
| Now, you can't drink on your medication. | Тебе нельзя продолжать пить твои лекарства. |
| I'll tell you all about it over thid drink. | Я тебе все расскажу, пока буду пить это виски. |
| Can I drink alcohol? | Мне можно пить спиртное? |
| No. I will not drink. | Я не буду снова пить. |
| I can't drink, anyway. | Мне всё равно пить нельзя. |
| Whenever I eat, you only drink your spirits. | Когда бы я ни ела, ты только пьешь свой напиток. |
| You can work out at the gym before enjoying a refreshing drink at the poolside bar. | Также Вы сможете позаниматься спортом в тренажерном зале, а затем выпить прохладительный напиток в баре у бассейна. |
| Nowadays, the Hotel Bolivar continues to offer the cocktail in its "El Bolivarcito" bar, while the Country Club Lima Hotel offers the drink in its "English Bar" saloon. | В настоящее время Hotel Bolivar продолжает предлагать коктейль в баре El Bolivarcito, а Country Club Lima Hotel предлагает напиток в своём «английском баре». |
| Could-could we maybe just have a cold drink first? | Может сначала выпьем прохладный напиток? |
| I could go for another drink. | Я могу взять другой напиток. |
| Nothin' a drink wouldn't fix. | Ничего, хорошая выпивка не исправила. |
| I guess I'll owe you that drink. | Похоже, выпивка всё же с меня. |
| Drink and men and so on. | Выпивка, мужчины и так далее. |
| Proclaim that drink must go | заявите что выпивка должна уйти? |
| It's just a drink. | Это всего лишь выпивка. |
| Means last night I went out to the kitchen for a drink and... Caught my mother coming out of his bedroom. | Значит, что прошлой ночью, когда я зашел попить на кухню, застал свою маму, выходящую из его спальни. |
| But when they do find paradise, they are liable to feed and drink for just a few hours and then head back to the dust for no apparent reason. | Но, когда они действительно находят рай, они склонны поесть и попить в течение только нескольких часов и затем возвратиться к пыли без очевидной причины. |
| Can we get you something to eat or drink? | Вам чего-то принести поесть или попить? |
| Give me a drink too... | Дай попить и мне... |
| Why don't you drink a little bit more water actually? | Тебе бы лучше воды попить. |
| I can sit here and have a drink with a friend if I want to, because I'm not an alcoholic. | Я могу сидеть здесь и выпивать с подругой, если хочу, потому что я не алкоголичка. |
| All you have to do is sit there, relax, have yourself a drink... and just keep looking handsome. | Всё, что ты должен, это сидеть здесь, расслабляться, выпивать... и оставаться привлекательным. |
| Tonight, I'm going to be grilling some steaks when she gets home, we'll watch the sunset, have a drink. | Сегодня вечером я буду жарить стейки, когда она придёт домой, мы будем смотреть на закат, выпивать. |
| Let's drink it all right here. | Надо здесь все выпивать. |
| Well, you better get on the right one, because if you don't, next time I come back here, it'll be to have a drink with your replacement. | Лучше тебе это исправить, потому что, в противном случае, в мой следующий приезд я буду выпивать уже с твоим приемником. |
| I remember when peace first came to Northern Ireland, I took Ben for a drink. | Помню, когда в северной Ирландии в первый раз наступил мир, я пригласил Бена на стаканчик. |
| So... want to buy an injured colleague a drink? | Итак... не хочешь купить раненому коллеге стаканчик? |
| What you were saying, about that drink. | Что ты говорила, насчёт пропустить стаканчик. |
| She's invited me round for a drink. | Она пригласила меня пропустить стаканчик. |
| I'll just pour myself a drink. | Я просто налью себе стаканчик |
| You want to go back with the twins and drink yourself under the table. | Ты хочешь завалиться с близняшками и напиться под столом. |
| If I can't have my lobster, then I will drink to forget him. | Если я не получу моего лобстера, мне придется напиться, чтобы забыть его. |
| Finally, I don't have to wait a half an hour for a drink. | Наконец-то, я не хочу ждать полчаса, чтобы напиться. |
| A crow finds a pitcher of water one day and wants a drink, but the thing is, the neck of the jug is too long for him to reach down to the water. | Однажды ворона находит кувшин с водой и хочет напиться, но дело в том, что горлышко кувшина слишком длинное, и она не может достать до воды. |
| Find some more food, find some drink, get drunk, eat some food, move on. | Раздобыть еды, разжиться выпивкой, напиться, поесть, идти дальше. |
| I mean, I saw him stirring her drink. | То есть, да, я видела, как он помешивал ее коктейль. |
| Maybe that's why I stole credit for your drink. | Наверное, поэтому я украла у тебя этот коктейль. |
| Okay, one drink. | Хорошо, один коктейль. |
| They got a new one, if you hit a winner it mixes you a drink, tucks you into bed, but nobody ever wins. | У Барни появилась такая, если ты выиграл, она смешает тебе коктейль и споет колыбельную. |
| If this conversation is taking place at a cocktail party, at this point you would be well advised to ask for another drink. | Если этот разговор происходит на вечеринке с коктейлем, в этот момент вам предложат заказать еще один коктейль. |
| There is food and drink inside the tent. | В палатке вас ждут еда и питьё. |
| Has he had anything to eat or drink? | А он просил какую-нибудь еду или питьё? |
| I'll poison you, put glass in your drink, anything! | Я отравлю тебя, насыплю стекла в твоё питьё, дождёшься! |
| How can a drink make you thirsty? | Как питьё может вызывать жажду? |
| Moreover, as a courtier he received "all kind of food and drink" by the Tsar's palace. | Кроме того, как часовщик Фроловской (Спасской) башни и придворный часовщик, он «всякий корм и питьё» получал из царского дворца. |
| Listen... first let's have a drink, then we'll decide. | Послушай, выпьем сначала бокал, а потом примем решение. |
| I suppose most of them begin like this, an innocent drink after work. | Мне кажется, большинство начинается именно так, невинный бокал вина после работы. |
| Do you know, If I hadn't spilled my drink on you at the revlon party, | Как думаешь, если бы я не опрокинул на тебя бокал на вечеринке "Ревлон" |
| I said only one drink. | Я сказала, только один бокал. |
| Here's your drink. | Ваш бокал, миссис Дойл. |
| Hudson Hog, take a deep, meaningful drink of Sue Sylvester's Special Prombrosia. | Хадсон Дог, возьми этот глубокий, содержательный стакан особой Бал-брозии от Сью Сильвестер. |
| I mean, who never stops having arrived at the last drink. | Не перестаёт выпивать свой последний стакан. |
| The first day, before Bernard came in, I put some drops of Fowler's solution into his drink. I remember saying to myself: | В первый день, когда я, прежде, чем Бернар вошел в столовую, накапала средство Фаулера в его стакан, помню, я твердила себе: |
| the last drink. it's not the first, the second, the third that interests him... it's a lot more... | Их интересует не первый, не второй, не третий и так далее стакан. |
| That's it, one drink? | Это всё, один стакан? |
| Here we eat pork, drink alcohol and show our face. | Здесь мы едим свинину, пьём алкоголь и не скрываем лиц. |
| We don't drink cappuccino either, or alcohol, or anything that might taint our system. OK. | Мы и капучино не пьем, и алкоголь и всё то, что может запятнать наш организм. |
| I can't drink alcohol right now because I'm about to deliver a baby. | Я не могу сейчас пить алкоголь, мне еще ребенка рожать. |
| I can't drink. | Я не могу пить алкоголь. |
| You can't even drink hard alcohol, anyway. | Вам нельзя пить крепкий алкоголь. |
| Or you can just have a little drink, save her life. | Или ты можешь сделать небольшой глоток и спасти ее жизнь. |
| But he tells me all the time that he's just one drink away from losing it all, and he needs help staying sober. | Но он постоянно напоминает мне, что один глоток - и он сорвется, что ему нужна помощь, чтобы удержаться. |
| All right, one drink. | Ладно, на один глоток. |
| Just a sip, I don't drink. | ТОЛЬКО ГЛОТОК, Я не ПЬЮ. |
| He'd get up and guzzle down a "bunueloni", his drink. | Он просыпался и делал глоток "бунюэлони", своей выпивки. |
| He goes in the kitchen to fix hisself a drink. | Он идёт на кухню налить себе добавки. |
| Can I pour this drink on your head? | Чтобы сказать, что я налить выпить ее в вашей голове? |
| I thought I should treat you to a drink before you go. | Перед вашей последней дорогой я хотела бы налить вам вина. |
| Can I get it, or you, a drink? | Может налить им или тебе выпить? |
| You can't drink, so you want half a cap? | Тебе нельзя пить, поэтому могу налить только половину крышки. |
| Go and drink gunpowder tea and playing draughts. | Идите распивать чаи и играть в шашки. |
| Don't just drink tea! | Заканчивайте уже чаи распивать! |
| We're not allowed to let you drink that in here. | Здесь нельзя распивать эти напитки. |
| Due to our policy, you can't drink alcohol on our flights, except for those we offer. | Знаете, молодые люди, у нас запрещено распивать спиртные напитки, за исключением предлагаемых на борту. |
| Such establishments were distinguished from theatres by the fact that in a music hall you would be seated at a table in the auditorium and could drink alcohol and smoke tobacco whilst watching the show. | Они отличались от театров тем, что в них можно было, скажем, сидеть на столе и распивать алкоголь, курить табак во время просмотра шоу. |
| Tall drink of water, but you... | Изрядная порция воды, а ты всё... |
| No, no, 'cause the ice melts, and then it's, like, second drink. | Нет-нет. Лёд тает - и у тебя как будто вторая порция! |
| Last drink's gone straight to me head. | Последняя порция ударила в голову. |
| Remember, for your next job, the regular McNugget meal comes with six nuggets, not four, plus fries and a drink. | Запомни, для своей новой работы, обычная порция МакНаггет состоит из 6 наггетов, а не 4, плюс картошка и напиток. |
| Passengers aboard this class received free meals, snacks, and non-alcoholic beverages; alcoholic beverages can be purchased for US$6 per drink or one Continental Currency coupon per drink. | Пассажиры этого класса обеспечиваются бесплатным питанием, закусками и безалкогольными напитками, одна порция алкоголя продаётся за пять долларов США или за один купон Континентал ("Continental Currency coupon"). |
| Why should I load up on debt just to binge drink for four years, when I could just create an app that nets me all the money I'll ever need? | Зачем влезать в долги, чтобы пьянствовать 4 года подряд, когда я просто смогу создать приложение, которое обеспечит мне безбедную жизнь? |
| I am so proficient in one quarter of an hour, that I can drink with any tinker in his own language. | Словом, я за четверть часа сделал такие успехи, что всю жизнь могу пьянствовать с любым медником, разговаривая с ним на его языке. |
| You enjoy the occasional drink - ing binge. | Что ты любишь время от времени пить - пьянствовать. |
| A pretext to hang about cheap dancehalls and drink all night. | Труд? Предлог, чтобы пьянствовать в дешевых кабаках. |