| He just had time to down one drink - and then Slauson came in. | Он едва успел осушить стаканчик, как вошёл Слосон. |
| Maybe I'll tag along, it's been a tough year, I could use a drink. | Может быть я присоединюсь, это был тяжёлый год, могу пропустить стаканчик. |
| I guess one little drink wouldn't hurt. | Я полагаю, что маленький стаканчик не повредит. |
| I asked you in for a drink, that's all. | Я только пригласила тебя на стаканчик, не более того. |
| I remember when peace first came to Northern Ireland, I took Ben for a drink. | Помню, когда в северной Ирландии в первый раз наступил мир, я пригласил Бена на стаканчик. |
| Okay. Let's get you downstairs, get you a drink. | Хорошо, давайте спустимся вниз, нальём вам стаканчик. |
| Well, I need a drink. | Что ж, мне не помешает стаканчик. |
| But you can come over for a drink after work. | Хотя, я могу выписать дружеский стаканчик после работы. |
| For that, I owe you a drink. | За это я должен тебе стаканчик. |
| Or do you want another drink? | Или может тебе налить еще стаканчик? |
| So... want to buy an injured colleague a drink? | Итак... не хочешь купить раненому коллеге стаканчик? |
| Do you know where I could get a drink... | Не знаешь, где можно пропустить стаканчик? |
| Can I get another drink for this lovely young lady? | Могу я заказать еще стаканчик для этой прекрасной юной леди? |
| Can't we have a last drink? | А Вы не можете принести нам последний стаканчик? |
| Seriously, can I get another drink? | Серьезно, могу я получить еще стаканчик? |
| Want to grab a drink, maybe dinner? | Не хочешь пропустить стаканчик, может, поужинать? |
| I bought you a drink but, well, you were late, so I drank it. | Я купила тебе стаканчик, но ты опаздывал, так что я выпила его. |
| You mind if I get a drink of water? | Можно я себе стаканчик воды налью? |
| How about a drink, Mary? | Как насчет накатить стаканчик, Мэри? |
| I know you and Palmer didn't work out, so I just figured you had a drink or six. | Знаю, у вас с Палмер не пошло, так что я полагаю ты пропустил стаканчик или 6. |
| If Lord Benton finds out that you stopped for a drink on your way back you'll get worse than a scalp wound. | Если лорд Бентон узнает, что Вы зашли пропустить стаканчик на обратном пути, у Вас будут проблемы посерьёзнее, чем царапина на голове. |
| You think it was staged to stop Slauson from taking another drink? | Вы думаете, она была подстроена, чтобы помешать Слосону выпить ещё стаканчик? |
| Right, well, what about coming in for a drink? | Верно, может, тогда зайдете на стаканчик? |
| I promise, just one drink at Nicolas's, and then we'll go to the movies. | Я обещаю, всего один стаканчик у Николя, а потом пойдём в кино. |
| I had a good fight in the cage, went for a quick drink, packed in around one. | У меня был не плохой бой в клетке, потом я пропустил стаканчик, и собрался в дорогу около часу ночи. |