As a matter of drafting, the suggestion was made that reference could be made to the habitual residence of a consumer. |
С редакционной точки зрения было высказано предположение о том, что в этом тексте можно было бы сделать ссылку на обычное местожительство потребителя. |
It was felt that the reference to "neutrals" was, as a matter of drafting, imprecise, as it was not clear whether it referred to formal neutrality or mere non-belligerency. |
Было сочтено, что ссылка на "нейтральные государства" с редакционной точки зрения является неточной, поскольку не ясно, идет ли речь об официальном нейтралитете или просто об отказе от участия в военных действиях. |
The nine-member Constitutional Drafting Commission was formally inaugurated by the former King, Mohammad Zaher Shah, on 3 November. |
Официальная церемония, посвященная началу деятельности Конституционной редакционной комиссии в составе девяти членов состоялась З ноября в присутствии бывшего короля Мохаммада Захир Шаха. |
The presidency views the problem as more than a drafting issue. There is no agreement in sight. |
Как полагает Председатель, возможный консенсус уже миновал этап редакционной проработки, а у нас нет и признака всякого согласия. |
The editing of parliamentary documentation will be expedited by improving the quality of manuscripts through the provision of editorial assistance to author departments at the drafting stage. Table 2.17 Objectives for the biennium, expected accomplishments, indicators of achievement and performance measures |
Процесс редактирования документации для заседающих органов будет ускорен посредством, в частности, повышения качества исходных документов благодаря оказанию редакционной помощи департаментам, составляющим документы, на этапе подготовки проектов документов. |
Other members of the drafting team were Sylvester Gyamfi and Kafui Folikumah of the Ministry of Gender Children and Social Protection. |
Мы также благодарны другим членам редакционной коллегии - Сильвестеру Гиамфи и Кафуи Фоликумаху из Министерства по гендерным вопросам, делам детей и социальной защите. |
Although possible drafting methods to resolve the potential problem were suggested, the Working Group concluded that such solutions were unnecessary. |
Было внесено предложение о рассмотрении редакционной группой более точной формулировки, например формулировки "если перевозчик считается оператором ядерной установки и несет ответственность". |