Английский - русский
Перевод слова Draft
Вариант перевода Призыв

Примеры в контексте "Draft - Призыв"

Примеры: Draft - Призыв
The draft declaration also called upon governments and intergovernmental organizations to use both traditional and ICT methods to enable access to national and international markets, in order to stimulate the creation of decent work through the growth of small and medium-sized enterprises. В проекте декларации к правительствам и межправительственным организациям был обращен также призыв использовать как традиционные методы, так и ИКТ для обеспечения доступа на национальные и международные рынки, с тем чтобы стимулировать создание достойных рабочих мест путем развития малых и средних предприятий.
As a first step, the draft outcome document of the Conference would call for the establishment of a panel of experts on the world financial and economic crisis and its impact on development. В качестве первого шага в проекте итогового документа Конференции будет содержаться призыв к образованию группы экспертов по мировому финансово-экономическому кризису и его последствиям для развития.
Saint Vincent and the Grenadines therefore calls on the General Assembly to immediately implement the draft outcome document's call for the establishment of an intergovernmental working group to operationalize and add flesh to those 20 principles. Поэтому Сент-Винсент и Гренадины призывают Генеральную Ассамблею немедленно откликнуться на содержащийся в проекте итогового документа призыв сформировать межправительственную рабочую группу по введению в действие и воплощению в жизнь этих 20 принципов.
The conference adopted a resolution calling upon Member States to have the draft studied and reviewed by their relevant agencies and to provide the Secretariat-General and UNICEF with comments to reformulate the draft in the light thereof. Конференция приняла резолюцию, содержащую призыв к государствам-членам обеспечить изучение и рассмотрение проекта своими соответствующими учреждениями и направить в Генеральный секретариат и ЮНИСЕФ замечания в отношении изменений проекта в свете проведенного рассмотрения.
The Human Rights Council has heard that call and its open-ended intergovernmental working group on a draft United Nations declaration on the right to peace has been carrying out important work on a draft declaration for adoption by the Council and the United Nations General Assembly. Совет по правам человека услышал этот призыв, и его межправительственная рабочая группа открытого состава по проекту декларации Организации Объединенных Наций о праве на мир осуществляет важную работу над проектом декларации для принятия Советом и Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.
The programme would not replace the long-established draft into the Bermuda Regiment. However, Bermudian men who are drafted would be able to apply to transfer out of the Regiment and into the new programme after a year of service. Эта программа не заменит уже давно существующий призыв в Бермудский полк. Однако поступившие на службу в Полк бермудские мужчины смогут подать рапорт с просьбой о переводе их из Полка в новую программу через год после начала службы.
In response, it was said that the draft recommendations followed, pursuant to the mandate given to the Secretariat (see para. 47 above), the same pattern as the 1982 recommendations, which contained the same appeal. В ответ на это было заявлено, что в соответствии с мандатом, полученным Секретариатом (см. пункт 47 выше), проект рекомендаций построен аналогично рекомендациям 1982 года, в которых содержится тот же призыв.
The draft Domestic Violence Law is in response to paragraph 23 of the concluding observations of the CEDAW Committee, which calls on the Government of Liberia to develop and implement a comprehensive legal framework that will address violence against women and children. Проект Закона о насилии в семье составлен в ответ на пункт 23 заключительных замечаний Комитета КЛДЖ, в котором содержится призыв к правительству Либерии разработать и внедрить комплексную правовую основу для борьбы с насилием в отношении женщин и детей.
It supported the Secretary-General's call for the formulation of a comprehensive strategy to combat terrorism, and hoped that a consensus could be reached on a draft comprehensive convention on international terrorism during the current session of the General Assembly. Оно поддерживает призыв Генерального секретаря разработать комплексную стратегию борьбы с терроризмом и надеется, что на текущей сессии Генеральной Ассамблеи удастся достичь консенсуса по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
The view was expressed that the effort needed to draft a new comprehensive convention on outer space would considerably slow down the work of the Subcommittee and would make less clear its message with regard to increasing the adherence to the existing outer space treaties and improving their implementation. Было высказано мнение, что усилия, необходимые для разработки новой всеобъемлющей конвенции по космическому праву, значительно замедлят работу Подкомитета и сделают менее ясным его призыв активнее присоединяться к действующим договорам по космосу и эффективнее осуществлять их.
At this meeting, UNPROFOR submitted a draft agreement calling for a 14-day cease-fire throughout the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina and immediate cessation of attacks against the "safe area" of Gorazde. На этой встрече СООНО представили проект соглашения, содержащего призыв к 14-дневному прекращению огня на всей территории Республики Боснии и Герцеговины и немедленному прекращению нападений на "безопасный район" Горажде.
Those concerns were adequately addressed in the AOSIS draft protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change on greenhouse gas emissions reduction, which called for new commitments on the part of the industrialized countries to limit their emissions of greenhouse gases. Эта озабоченность должным образом выражена в проекте протокола АОСИС к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, касающемся уменьшения объема выброса парниковых газов, в котором содержится призыв к промышленно развитым странам взять на себя новые обязательства по ограничению объема их выбросов парниковых газов.
The original draft of the Act Promoting the Social Equality of Women had called for the establishment of minimum quotas for women's participation in the governing bodies of political parties and in electoral lists. Первоначальный проект Закона о поощрении социального равенства женщин, содержал призыв к определению минимальных квот участия женщин в руководящих органах политических партий и избирательных списках.
In its operative part, the draft Declaration calls for promotion and protection of human rights and fundamental freedoms and facilitation of the participation of minorities in the political economic, social, religious and cultural life of societies. В постановляющей части проекта Декларации содержится призыв к поощрению и защите прав человека и основных свобод и содействию участию меньшинств в политической, экономической, социальной, религиозной и культурной жизни общества.
In 1996, the twenty-third Legislature of Guam adopted resolution No. 469 stating that the people of Guam did not support or endorse the United States' position on the draft declaration and called upon the United States to conduct a legitimate consultation with the indigenous Pacific peoples. В 1996 году Законодательное собрание Гуама двадцать третьего созыва приняло резолюцию 469, в которой было заявлено, что народ Гуама не поддерживает и не одобряет позицию Соединенных Штатов в отношении проекта декларации, и содержался призыв к Соединенным Штатам провести необходимые консультации с коренными народами Тихоокеанского региона.
The 2005 World Summit Outcome called upon States to conclude negotiations on and approve as soon as possible the United Nations draft declaration on the rights of indigenous peoples, under discussion by the Working Group on Indigenous Populations of the Commission on Human Rights since 1995. В итоговом документе Всемирного саммита 2005 года содержится призыв к государствам завершить процесс согласования и в кратчайшие возможные сроки утвердить проект Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, который находится на обсуждении Рабочей группы по коренному населению Комиссии по правам человека с 1995 года.
Caution was urged on the use of terms such as "durable records" which were not used in UNCITRAL instruments, and preference was expressed for the revised draft to be prepared being consistent with terminology used in the existing instruments. Был сделан настоятельный призыв проявлять осторожность относительно использования таких терминов, как "сохраняющаяся запись", которые не встречаются в документах ЮНСИТРАЛ, и было отдано предпочтение такому подходу, при котором пересмотренный проект будет подготовлен с учетом терминологии, используемой в действующих документах.
The draft report of the Secretary-General will take into account the findings of the quinquennial review and appraisal, the outcomes of the regional consultations and other relevant meetings and the call to action of the international forum. В проект доклада Генерального секретаря будут включены выводы пятилетнего обзора и оценки, результаты региональных консультаций и других соответствующих совещаний, а также призыв к действиям международного форума.
The delegation of France proposed a draft presidential statement to be considered at the expert level. That statement, inter alia, welcomed the conclusion of a ceasefire agreement between the Government of Burundi and FDD, and called on FNL to become a party to that agreement. Делегация Франции предложила для изучения на уровне экспертов проект заявления Председателя, в котором, в частности, приветствовалось подписание соглашения о прекращении огня между правительством Бурунди и ФЗД и содержался призыв к НСО присоединиться к данному соглашению.
The draft recognizes, first of all, that questions of nationality fall essentially under internal law, and therefore urges States to enact legislation on nationality and other connected issues arising in relation to the succession of States. В проекте прежде всего признается, что вопросы гражданства по существу входят в сферу внутреннего права, и по этой причине содержится настоятельный призыв к государствам принять законодательство о гражданстве и других связанных с ним вопросах, возникающих в связи с правопреемством государств.
In August 2007, Heart's Homes responded to a survey of civil society on the draft guiding principles on human rights and extreme poverty under Resolution 2/2 of the Human Rights Council. В августе 2007 года Ассоциация домов призрения откликнулась на призыв о проведении консультаций с организациями гражданского общества по проекту руководящих принципов, касающихся прав человека и проблемы крайней нищеты в соответствии с резолюцией 2/2 Совета по правам человека.
As the deadline for the submission of the draft report for the Meeting of the Parties was late August 2006, all Working Group members were urged to be actively involved in the last steps of the report's preparation. Поскольку крайним сроком представления проекта доклада для Совещания Сторон является конец августа 2006 года, ко всем членам Рабочей группы обращается настоятельный призыв принять активное участие в подготовке доклада на ее последних этапах.
The current draft of the child protection code provides that enlisting or using persons aged less than 18 years by armed forces and groups and the police would be punishable by a sentence of between 10 and 20 years. Нынешний проект кодекса о защите детей предусматривает, что призыв или использование лиц в возрасте до 18 лет вооруженными силами и группами, а также органами полиции будет наказываться лишением свободы на срок от 10 до 20 лет.
Being, himself, a holder of the opposite opinion, he was not opposed to the content of the last sentence of the fifth paragraph of the draft declaration, which called on States to impose a moratorium on the carrying out of death sentences. Поскольку он сам придерживается противоположного мнения, он со своей стороны не возражает против содержания последней фразы пятого пункта проекта, в котором содержит призыв к государствам применить мораторий на применение смертной казни.
The initiative calls for the development and adoption of a legal instrument to control small arms and light weapons in Central Africa and the development of a draft code of conduct for defence and security forces in the subregion. Инициатива содержит призыв к разработке и принятию правового документа в целях контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями в Центральной Африке и подготовке проекта кодекса поведения для сил обороны и безопасности в субрегионе.