Английский - русский
Перевод слова Dominica
Вариант перевода Доминика

Примеры в контексте "Dominica - Доминика"

Примеры: Dominica - Доминика
Dominica promoted freedom of expression, but the views expressed by individuals and groups opposed to the Government must remain within the legal provisions on libel and slander. Доминика поощряет свободу выражения мнений, но мнения, выражаемые отдельными лицами или группами, выступающими против правительства, должны оставаться совместимыми с правовыми положениями о клевете.
It asked about the activities envisaged by Dominica to change or amend legislation in order to ensure that hazardous work was prohibited for all persons under 18 years of age. Она поинтересовалась, планирует ли Доминика внести изменения в свое законодательство для запрещения привлечения к опасным работам всех лиц, не достигших 18-летнего возраста.
In view of the fact that most of the commitments under the UPR process required some financial investment, Dominica called on the international community to assist it in its endeavours. Поскольку выполнение большинства обязательств, связанных с УПО, требует определенных финансовых ресурсов, Доминика призвала международное сообщество оказать ей содействие.
Dominica would like to have a meaningful dialogue on the issue of capacity to see how to fulfil its current obligations and would provide adequate information for the conventions that it had ratified. Доминика высказалась за налаживание конструктивного диалога по вопросу о потенциале для обсуждения путей выполнения ее действующих обязательств и выразила готовность представить соответствующую информацию по ратифицированным ею конвенциям.
In that spirit, Dominica welcomed all States, United Nations agencies and NGOs that wished to work closely with its Government and people. В этой связи Доминика предложила всем заинтересованным государствам, учреждениям системы Организации Объединенных Наций и НПО тесно сотрудничать с ее правительством и народом.
Dominica, a small island developing State, welcomes the particular attention given in the outcome document to the special needs and vulnerabilities of small island developing States. Доминика, малое островное развивающееся государство, приветствует особое внимание, уделенное в итоговом документе особым потребностям и особой уязвимости малых островных развивающихся государств.
Mr. Gregoire (Dominica), said that, since there were no programme budget implications, his delegation also supported the appointment of Mr. Corbin. Г-н Грегуар (Доминика) говорит, что, поскольку никаких последствий для бюджета по программам не имеется, его делегация также поддерживает назначение г-на Корбина.
If the parties in Haiti fail to comply in good faith with this Agreement, Dominica will be ready to reactivate sanctions in keeping with the United Nations resolution to that effect. Если стороны в Гаити не будут добросовестно выполнять это Соглашение, то Доминика будет готова вновь ввести в действие санкции в рамках соответствующей резолюции Организации Объединенных Наций.
Subsequently, Botswana, Brazil, Dominica, Guatemala, Haiti, Mauritius, the Republic of Moldova, Samoa, Togo, Uruguay and Venezuela joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Ботсвана, Бразилия, Венесуэла, Гаити, Гватемала, Доминика, Маврикий, Республика Молдова, Самоа, Того и Уругвай.
Cognizant of the importance of international cooperation in the fight against terrorism, Dominica has proceeded to establish a task force to put in place the necessary legislative and executive measures for the implementation of Security Council resolution 1373. Осознавая важность международного сотрудничества в борьбе с терроризмом, Доминика приступила к созданию целевой группы для осуществления необходимых законодательных и исполнительных мер во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности.
Ms. BENJAMIN (Dominica) said that she fully endorsed what had been said at the previous meeting by the representative of Trinidad and Tobago on behalf of the Caribbean Community (CARICOM) States. Г-жа БЕНДЖАМИН (Доминика) говорит, что она полностью поддерживает замечания, высказанные на предыдущем заседании представителем Тринидада и Тобаго от имени государств Карибского сообщества (КАРИКОМ).
Mr. Gregoire (Dominica) said that his delegation agreed with the statement made by the representative of Saint Lucia, on behalf of the member States of the Caribbean Community, putting decolonization issues in a regional perspective. Г-н Грегуар (Доминика) говорит, что его делегация поддерживает заявление представителя Сент-Люсии от имени государств - членов Карибского сообщества, который представил вопросы деколонизации в региональном разрезе.
Dominica reiterated its support for the self-determination of the people of Western Sahara and, in that regard, called for implementation of the Peace Plan which had been recently reaffirmed in the Security Council. Доминика вновь заявляет о своей поддержке самоопределения народа Западной Сахары и в этой связи призывает к осуществлению Мирного плана, подтвержденного недавно Советом Безопасности.
The following States parties are more than 10 years overdue in submitting their initial reports: Cape Verde, the Central African Republic, Dominica, Grenada, Guinea-Bissau, Haiti, Liberia, Saint Lucia, Seychelles and Sierra Leone. Первоначальные доклады задерживаются на более чем 10 лет следующими государствами-участниками: Гаити, Гвинея-Бисау, Гренада, Доминика, Кабо-Верде, Либерия, Сейшельские Острова, Сент-Люсия, Сьерра-Леоне и Центральноафриканская Республика.
Based on the plan of action, the ratification process would be completed in the next three months, although, owing to resources constraints, Dominica faced difficulties in meeting the spirit and obligations of the Convention. В соответствии с разработанным планом действий процедура ратификации должна быть завершена в ближайшие три месяца, хотя из-за ограниченности ресурсов Доминика сталкивается с трудностями при соблюдении духа и обязательств этой Конвенции.
The delegation referred to the fight against discrimination against children with disabilities and Carib-Indian children and noted that Dominica was facing significant challenges in that regard. Делегация сослалась на борьбу с дискриминацией в отношении детей-инвалидов и детей индейцев-карибов и отметила, что Доминика сталкивается с большими трудностями в этой связи.
Dominica supports the recommendation of the General Committee to exclude from the agenda of the sixty-second session the item in respect to Taiwan's membership of the United Nations. Доминика поддерживает рекомендацию Генерального комитета исключить из повестки дня шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи пункт, касающийся членства Тайваня в Организации Объединенных Наций.
Under the plan, Dominica had made a commitment to reduce its CFC consumption to a level consistent with the Protocol's CFC consumption control measures. В соответствии с этим планом Доминика взяла на себя обязательство сократить свое потребление ХФУ до уровня, соответствующего предусмотренным Протоколом мерам регулирования потребления ХФУ.
As a result, the small island developing States economies most dependent on bananas, namely Dominica, Saint Lucia, and Saint Vincent and the Grenadines, have significantly reduced production. В результате те малые островные развивающиеся государства, практически вся экономика которых зависит от бананов, - Доминика, Сент-Люсия и Сент-Винсент и Гренадины - значительно сократили их производство.
Implementation of the Convention by two States parties with long overdue initial reports (Dominica and Guinea-Bissau) will also be considered by the Committee, in the absence of a report, at that session. Комитет также рассмотрит при отсутствии докладов вопрос об осуществлении Конвенции в двух государствах-участниках с давно просроченными первоначальными докладами (Гвинея-Бисау и Доминика).
Dominica has had a functioning system of local government since the 1950's, comprising two city councils (Roseau and Portsmouth), one urban council (Canefield), and 37 village councils. С 1950-х годов Доминика имеет функционирующую систему местного управления, включающую два городских совета (Розо и Портсмут), один муниципальный совет (Кейнфилд) и 37 сельских советов.
Still, Dominica had been the first country with a female prime minister in the western hemisphere, which had contributed to raising awareness and acceptance of women's involvement in politics. Между тем Доминика является первой страной в Западном полушарии, премьер-министром которой стала женщина, что способствовало повышению осведомленности и признанию роли женщин в политике.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that Dominica had long ago ratified the Convention with no reservations, yet it had not submitted a report. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что Доминика давно ратифицировала Конвенцию без каких-либо оговорок, однако до сих пор не представила свой доклад.
Ms. Allport (Dominica) said that the Ministry in which the Women's Bureau was located had an excellent working relationship with the Central Statistics Office. Г-жа Оллпорт (Доминика) говорит, что Министерство, при котором действует Бюро по делам женщин, поддерживает тесные рабочие отношения с Центральным статистическим управлением.
Ms. Allport (Dominica) said that the country's legislation provided for non-discrimination; women's lack of participation thus was not a question of political will. Г-жа Оллпорт (Доминика) говорит, что недопущение дискриминации предусматривается в законодательстве страны: следовательно, незначительное участие женщин - это не вопрос политической воли.