| Dominica has had its share of hurricane devastation. | Доминика, в свою очередь, также пострадала от разрушительного урагана. | 
| Mr. Gregoire (Dominica) agreed that the media, trade unions and non-governmental organizations had different responsibilities. | Г-н Грегуар (Доминика) высказывает согласие с тем, что у средств массовой информации, профсоюзов и неправительственных организаций разные сферы ответственности. | 
| The affordability of drugs for victims of HIV/AIDS in poor countries like Dominica must be one of the objectives of the fund. | Доступность лекарств для жертв ВИЧ/СПИД в таких бедных странах, как Доминика, должна быть одной из задач фонда. | 
| In conclusion, Dominica repeats its call for a new global framework to redress the imbalances brought about by the galloping forces of globalization. | В заключение Доминика повторяет свой призыв к созданию новых глобальных рамок для устранения диспропорций, вызванных усиливающейся глобализацией. | 
| Dominica reiterates its continuing support for the efforts of our brothers and sisters in Africa to take full responsibility for their own development. | Доминика еще раз подтверждает, что она продолжает поддерживать усилия наших братьев и сестер в Африке взять на себя полную ответственность за их собственное развитие. | 
| In the production uses only best fruits, grown on the ecological clean island of Dominica. | В производстве используется только самые лучшие фрукты, выращенные на экологически чистом острове Доминика. | 
| Dominica is mostly volcanic and has few beaches; therefore, tourism has developed more slowly than on neighbouring islands. | Доминика - вулканический остров, а потому имеет совсем немного пляжей; в силу этого туризм развивается медленнее, чем на соседних островах. | 
| Dominica is often seen as a society that is migrating from collectivism to that of individualism. | Доминика часто характеризуется как общество, которое эволюционирует от бытовавшего ранее коллективизма к индивидуализму. | 
| After the federation dissolved, in 1967 Dominica became an associated state of the United Kingdom, and formally took responsibility for its internal affairs. | После того, как федерация распалась, Доминика стала государством, ассоциированным с Великобританией в 1967 году и формально взяла ответственность за свои внутренние дела на себя. | 
| Dominica has been shut inside the chamber without light or sound, alone with her thoughts... | Доминика была заперта в комнате, изолированной от света и звуков, наедине со своими мыслями... | 
| Then, Dominica from '97 until she went back to Guatemala. | Потом, с 97-го, Доминика, до её возвращения в Гватемалу. | 
| Grenada, Dominica - we all have the same goodies. | Гренада, Доминика... все имеют одно и то же. | 
| Accordingly, Dominica unhesitatingly supports the establishment of international tribunals for the trial and punishment of those persons found guilty of crimes against humanity. | Поэтому Доминика без колебания поддерживает создание международных трибуналов для судебного преследования и наказания лиц, ответственных за преступления против человечества. | 
| Dominica applauds the efforts of those who worked towards the success of this important and historic Conference. | Доминика приветствует усилия тех, кто способствовал успеху этой важной и исторической по значению Конференции. | 
| Dominica reaffirms its political commitment made at the Earth Summit held last year to pursue sustainable development. | Доминика вновь подтверждает свои политические обязательства, взятые на себя в прошлом году во время встречи на высшем уровне в области устойчивого развития. | 
| However, it demands considerable additional resources which developing countries such as Dominica do not possess. | Однако это требует выделения значительных дополнительных ресурсов, которыми не располагают такие развивающиеся страны, как Доминика. | 
| The countries with a significant export dependence on agriculture include Dominica, Grenada, Cuba and Haiti. | К странам, в значительной степени зависящим от экспорта продукции сельского хозяйства, относятся Доминика, Гренада, Куба и Гаити. | 
| These are Barbados, Costa Rica, Dominica, Haiti and Jamaica. | К числу таких стран относятся Барбадос, Коста-Рика, Доминика, Гаити и Ямайка. | 
| Dominica: The Special Rapporteur in encouraged to note that efforts are being undertaken to draft a domestic violence act. | Доминика: Специальный докладчик с удовлетворением констатирует усилия, предпринимаемые в целях разработки закона о борьбе с бытовым насилием. | 
| Mr. Gregoire (Dominica): Dominica fully aligns itself with the statement made earlier by the Permanent Representative of the People's Republic of China. | Г-н Грегуар (Доминика) (говорит по-английски): Доминика полностью присоединяется к заявлению, сделанному ранее Постоянным представителем Китайской Народной Республики. | 
| Likewise, since 2008 the global economic crisis had affected Dominica and resulted in severe financial constraints. | Кроме того, с 2008 года Доминика испытывает серьезные финансовые затруднения, обусловленные последствиями глобального экономического кризиса. | 
| Dominica - independent republic situated in the Caribbean Sea. Official language - English. | Доминика (Dominica) - независимая республика, расположена в Карибском море, государственный язык - английский. | 
| Dominica is doing its part and the international community must extend a helping hand in complimenting Dominica's efforts. | Доминика делает все от нее зависящее, и международное сообщество должно протянуть ей руку помощи в осуществлении ее усилий. | 
| Ms. Boyd-Knights (Dominica) explained that conventions ratified by Dominica were incorporated into national legislation over time. | Г-жа Бойд-Найтс (Доминика) поясняет, что ратифицированные Доминикой конвенции со временем становятся частью законодательства Доминики. | 
| It highlighted that Dominica is open for the Special Procedures and that Dominica has no problems with Special Rapporteurs to their country. | Делегация подчеркнула, что Доминика открыта в вопросах специальных процедур и не испытывает никаких трудностей в отношении посещения страны специальными докладчиками. |