Dominica has had its share of hurricane devastation. |
Доминика, в свою очередь, также пострадала от разрушительного урагана. |
Mr. Gregoire (Dominica) agreed that the media, trade unions and non-governmental organizations had different responsibilities. |
Г-н Грегуар (Доминика) высказывает согласие с тем, что у средств массовой информации, профсоюзов и неправительственных организаций разные сферы ответственности. |
The affordability of drugs for victims of HIV/AIDS in poor countries like Dominica must be one of the objectives of the fund. |
Доступность лекарств для жертв ВИЧ/СПИД в таких бедных странах, как Доминика, должна быть одной из задач фонда. |
In conclusion, Dominica repeats its call for a new global framework to redress the imbalances brought about by the galloping forces of globalization. |
В заключение Доминика повторяет свой призыв к созданию новых глобальных рамок для устранения диспропорций, вызванных усиливающейся глобализацией. |
Dominica reiterates its continuing support for the efforts of our brothers and sisters in Africa to take full responsibility for their own development. |
Доминика еще раз подтверждает, что она продолжает поддерживать усилия наших братьев и сестер в Африке взять на себя полную ответственность за их собственное развитие. |
In the production uses only best fruits, grown on the ecological clean island of Dominica. |
В производстве используется только самые лучшие фрукты, выращенные на экологически чистом острове Доминика. |
Dominica is mostly volcanic and has few beaches; therefore, tourism has developed more slowly than on neighbouring islands. |
Доминика - вулканический остров, а потому имеет совсем немного пляжей; в силу этого туризм развивается медленнее, чем на соседних островах. |
Dominica is often seen as a society that is migrating from collectivism to that of individualism. |
Доминика часто характеризуется как общество, которое эволюционирует от бытовавшего ранее коллективизма к индивидуализму. |
After the federation dissolved, in 1967 Dominica became an associated state of the United Kingdom, and formally took responsibility for its internal affairs. |
После того, как федерация распалась, Доминика стала государством, ассоциированным с Великобританией в 1967 году и формально взяла ответственность за свои внутренние дела на себя. |
Dominica has been shut inside the chamber without light or sound, alone with her thoughts... |
Доминика была заперта в комнате, изолированной от света и звуков, наедине со своими мыслями... |
Then, Dominica from '97 until she went back to Guatemala. |
Потом, с 97-го, Доминика, до её возвращения в Гватемалу. |
Grenada, Dominica - we all have the same goodies. |
Гренада, Доминика... все имеют одно и то же. |
Accordingly, Dominica unhesitatingly supports the establishment of international tribunals for the trial and punishment of those persons found guilty of crimes against humanity. |
Поэтому Доминика без колебания поддерживает создание международных трибуналов для судебного преследования и наказания лиц, ответственных за преступления против человечества. |
Dominica applauds the efforts of those who worked towards the success of this important and historic Conference. |
Доминика приветствует усилия тех, кто способствовал успеху этой важной и исторической по значению Конференции. |
Dominica reaffirms its political commitment made at the Earth Summit held last year to pursue sustainable development. |
Доминика вновь подтверждает свои политические обязательства, взятые на себя в прошлом году во время встречи на высшем уровне в области устойчивого развития. |
However, it demands considerable additional resources which developing countries such as Dominica do not possess. |
Однако это требует выделения значительных дополнительных ресурсов, которыми не располагают такие развивающиеся страны, как Доминика. |
The countries with a significant export dependence on agriculture include Dominica, Grenada, Cuba and Haiti. |
К странам, в значительной степени зависящим от экспорта продукции сельского хозяйства, относятся Доминика, Гренада, Куба и Гаити. |
These are Barbados, Costa Rica, Dominica, Haiti and Jamaica. |
К числу таких стран относятся Барбадос, Коста-Рика, Доминика, Гаити и Ямайка. |
Dominica: The Special Rapporteur in encouraged to note that efforts are being undertaken to draft a domestic violence act. |
Доминика: Специальный докладчик с удовлетворением констатирует усилия, предпринимаемые в целях разработки закона о борьбе с бытовым насилием. |
Mr. Gregoire (Dominica): Dominica fully aligns itself with the statement made earlier by the Permanent Representative of the People's Republic of China. |
Г-н Грегуар (Доминика) (говорит по-английски): Доминика полностью присоединяется к заявлению, сделанному ранее Постоянным представителем Китайской Народной Республики. |
Likewise, since 2008 the global economic crisis had affected Dominica and resulted in severe financial constraints. |
Кроме того, с 2008 года Доминика испытывает серьезные финансовые затруднения, обусловленные последствиями глобального экономического кризиса. |
Dominica - independent republic situated in the Caribbean Sea. Official language - English. |
Доминика (Dominica) - независимая республика, расположена в Карибском море, государственный язык - английский. |
Dominica is doing its part and the international community must extend a helping hand in complimenting Dominica's efforts. |
Доминика делает все от нее зависящее, и международное сообщество должно протянуть ей руку помощи в осуществлении ее усилий. |
Ms. Boyd-Knights (Dominica) explained that conventions ratified by Dominica were incorporated into national legislation over time. |
Г-жа Бойд-Найтс (Доминика) поясняет, что ратифицированные Доминикой конвенции со временем становятся частью законодательства Доминики. |
It highlighted that Dominica is open for the Special Procedures and that Dominica has no problems with Special Rapporteurs to their country. |
Делегация подчеркнула, что Доминика открыта в вопросах специальных процедур и не испытывает никаких трудностей в отношении посещения страны специальными докладчиками. |