Those storms seriously affected Dominica, Guadeloupe, Martinique, Saint Lucia, Jamaica, Belize, Honduras, Nicaragua and Mexico. |
Эти штормы причинили серьезные разрушения в таких странах, как Доминика, Гваделупа, Мартиника, Сент-Люсия, Ямайка, Белиз, Гондурас, Никарагуа и Мексика. |
Dominica opposes the use of coercive actions that are not supported by the Charter of the United Nations and is in full conformity with General Assembly resolution 63/7. |
Доминика осуждает использование принудительных мер, которые не подкрепляются поддержкой Устава Организации Объединенных Наций, и полностью соблюдает положения резолюции 63/7 Генеральной Ассамблеи. |
Hydropower is used for electricity production in islands such as Fiji, Jamaica, Solomon Islands, Samoa, Vanuatu, Dominica and Haiti. |
Для целей производства электроэнергии используются гидроэлектростанции на таких островах, как Фиджи, Ямайка, Соломоновы Острова, Самоа, Вануату, Доминика и Гаити. |
Dominica is a parliamentary democracy patterned on the Westminister political model with three branches of Government, namely, the executive, the legislature, and the judiciary. |
Доминика - парламентская демократия, построенная по образцу вестминстерской политической модели и имеющая три ветви власти: исполнительную, законодательную и судебную. |
Ms. Allport (Dominica) said that her delegation deeply regretted not having submitted a final report. |
Г-жа Оллпорт (Доминика) говорит, что делегация Доминики глубоко сожалеет о том, что ей не удалось подготовить окончательный доклад. |
Ms. Allport (Dominica) said that data on the forms of violence reported had been collected and disaggregated. |
Г-жа Оллпорт (Доминика) говорит, что данные о формах насилия, известных властям, были собраны и дезагрегированы по признаку пола. |
Ms. Boyd-Knights (Dominica) said that land in the Carib territory was owned by all Caribs in common. |
Г-жа Бойд-Найтс (Доминика) говорит, что на территории, где проживают карибы, все земли находятся в общей собственности. |
Coastal zone: integrated, sustainable coastal zone resource management (Dominica). |
прибрежная зона: комплексное, устойчивое управление ресурсами прибрежных зон (Доминика). |
UNESCO observed that Dominica had launched, in 2004, the Strategy for Implementing the National ICT in Education Policy (2004 to 2009). |
ЮНЕСКО отметила, что в 2004 году Доминика провозгласила стратегию проведения в жизнь национальной политики по вопросам ИКТ в области образования (на 2004 - 2009 годы). |
AI recalled that Dominica committed to signing and ratifying a number of international human rights treaties during its first Universal Periodic Review (UPR) in December 2009. |
МА напомнила, что Доминика приняла обязательство подписать и ратифицировать ряд международных договоров в области прав человека в ходе ее первого универсального периодического обзора (УПО) в декабре 2009 года. |
Dominica will soon begin the process of adopting the model legislation with, if necessary, the appropriate modifications to suit the national situation. |
Доминика в скором времени приступит к процессу принятия типового законодательства и внесению в него, при необходимости, соответствующих изменений, с тем чтобы оно в полной мере согласовывалось с существующим положением в стране. |
Honourable Roosevelt Douglas passed on suddenly and untimely on Sunday, 1 October 2000 at his residence in Portsmouth, Dominica. |
Достопочтенный Рузвельт Дуглас ушел из жизни неожиданно в воскресенье, 1 октября 2000 года, в своей резиденции в Портсмуте, Доминика, и его кончина была безвременной. |
Seven nations made their Winter Olympics debut: Dominica, Malta, Paraguay, Timor-Leste, Togo, Tonga, and Zimbabwe. |
Впервые в зимних олимпийских играх, проходивших в Сочи, приняли участие семь новых стран: Доминика, Мальта, Парагвай, Восточный Тимор, Того, Тонга и Зимбабве. |
1988: Sole arbitrator appointed to inquire into a dispute between Mathew Gilbert and the American Home Assurance Company, Dominica (1988), 24 pp. |
1988 год Единоличный арбитр, назначенный для рассмотрения спора между Мэтью Гилбертом и компанией "Америкэн хоум эшуранс", Доминика (1988 год), 24 стр. |
Dominica 26 January 1990 13 March 1991 |
Доминика 26 января 1990 года 13 марта 1991 года |
My country Dominica has much to offer to visitors who want to enjoy nature, and we are working hard to make ourselves the ecotourism destination of the Caribbean. |
Моя страна, Доминика, может многое предложить посетителям, которые хотят общения с природой, и мы напряженно работаем над тем, чтобы превратить наш остров в центр экотуризма в карибском регионе. |
Dominica, which is surrounded by heavily infested islands, launched its national programme in February 1997, and Antigua and Barbuda and Barbados were expected to join in 1997. |
Доминика, окруженная островами, на которых это заболевание широко распространено, начала осуществление своей национальной программы в феврале 1997 года, а присоединение к ней Антигуа и Барбуды и Барбадоса было запланировано на 1997 год. |
Some countries in the region, including Dominica, are interested in using debt swaps to generate funds for use in supporting environmental policy and implementation of multilateral environmental agreements. |
Некоторые страны региона, в частности Доминика, заинтересованы в учете соответствующих расходов в счет погашения долга для высвобождения средств для их использования на цели содействия осуществлению природоохранной политики и многосторонних соглашений в области окружающей среды. |
Dominica is a small island State with all the strengths, as well as the weaknesses, of countries with small economies. |
Доминика является малым островным государством со всеми преимуществами и недостатками, свойственными таким странам, как наша, которые имеют экономику малого масштаба. |
Finally, Dominica wishes to reaffirm its confidence in the United Nations system as the ultimate negotiating and deliberating body for addressing major challenges confronting the world. |
В заключение Доминика хотела бы вновь заявить о своем доверии к системе Организации Объединенных Наций как высшей инстанции по проведению переговоров и прений, нацеленных на решение наиболее серьезных проблем, с которыми сталкивается мир. |
For example, Tuvalu has included culture in their National Sustainable Development Strategy, and Dominica, Jamaica, Papua New Guinea and Saint Lucia have finalized national cultural policies. |
Например, Тувалу включила культуру в число элементов национальной стратегии в области устойчивого развития, а Доминика, Ямайка, Папуа - Новая Гвинея и Сент-Люсия разработали национальную политику в сфере культуры. |
It noted that Dominica has recognised a need to further update and strengthen legislative, institutional and procedural frameworks in order to reflect current international human rights norms. |
Делегат отметил, что Доминика признает необходимость в дальнейшем обновлении и укреплении нормативной, институциональной и процедурной баз в целях приведения их в соответствие с действующими международными стандартами в области защиты прав человека. |
The 2006 business plan submitted by UNEP to the Executive Committee of the Multilateral Fund at its forty-eighth meeting had targeted Dominica for special data reporting compliance assistance. |
В бизнес-плане на 2006 год, представленном ЮНЕП Исполнительному комитету Многостороннего фонда на его сорок восьмом совещании, Доминика была выделена на предмет оказания специальной помощи в деле обеспечения соблюдения обязательств, касающихся представления данных. |
Having voted against the Resolution on a Moratorium on the Use of the Death Penalty at the UN General Assembly in 2007 and 2008, Dominica abstained in the December 2010 vote. |
Проголосовав против резолюции о моратории на применение смертной казни на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций в 2007 и 2008 годах, Доминика воздержалась при голосовании в декабре 2010 года. |
The head of the delegation stated that although Dominica had faced challenges since gaining political independence in 1978, the Government had been able to bring about significant improvements in the lives of the people. |
Глава делегации заявил, что, несмотря на трудности, с которыми Доминика столкнулась после обретения в 1978 году политической независимости, правительству удалось добиться значительного повышения уровня жизни населения. |