Dominica maintained that Switzerland had deprived it of "welcome and competent assistance in establishing and running a Mission in Geneva and thereby impeded the efforts of Dominica to develop trade and investment". |
Доминика утверждает, что Швейцария не оказала ей «гостеприимства и компетентной помощи в создании и содержании представительства в Женеве и тем самым воспрепятствовала усилиям Доминики, направленным на развитие торговли и инвестиционной деятельности». |
The Invasion of Dominica was a British military expedition to capture the Caribbean island of Dominica in June 1761, as part of the Seven Years' War. |
Вторжение на Доминику - британская экспедиция против французского острова Доминика в июне 1761 года в рамках Семилетней войны. |
Slovenia also noted that Dominica does not report regularly to treaty bodies (five reports being overdue to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women since 1982) and asked how the international community could help Dominica to fulfil its reporting obligations. |
Словения также отмечает, что Доминика не представляет регулярных отчетов договорным органам (представление пяти докладов Комитету по ликвидации дискриминации против женщин задерживается с 1982 года), и поинтересовался, каким образом международное сообщество могло бы помочь Доминике выполнить ее обязательства по представлению отчетности. |
Dominica's problem was that in a few years time when the funding ran out, with the commitments that have been made, Dominica will be expected to shoulder that burden. |
Проблема Доминики состоит в том, что через несколько лет, когда иссякнут источники финансирования тех обязательств, которые уже были приняты, Доминика может оказаться в одиночестве, вынужденная самостоятельно преодолевать финансовые трудности. |
Ms. Allport (Dominica) said that life expectancy in Dominica was 76 years for women and 74 years for men. |
Г-жа Оллпорт (Доминика) говорит, что ожидаемая продолжительность жизни в Доминике - 76 лет у женщин и 74 года у мужчин. |
Acceptance: Dominica (26 August 1998) |
Признание: Доминика (26 августа 1998 года) |
Mr. Gregoire said that Dominica attached great importance to its admission as a member of the Committee and pledged its full support. |
Г-н Грегуар говорит, что Доминика придает большое значение своему членству в Комитете и заверяет в полной поддержке его работы. |
Mr. Gregoire (Dominica) said that his delegation associated himself with those delegations that had proposed the inclusion of the item. |
Г-н Грегуар (Доминика) говорит, что его делегация присоединяется к делегациям, которые предложили включить этот пункт повестки дня. |
Dominica would endeavour to fulfil its obligations as a member of the Special Committee and to contribute to ensuring the self-determination of Non-Self-Governing Territories. |
Доминика стремится к выполнению своих обязательств как члена Специального комитета и надеется внести свой вклад в обеспечение самоопределения несамоуправляющихся территорий. |
Despite technical and financial constraints, Dominica had clearly demonstrated its willingness to work with hemispheric and international institutions. |
Несмотря на технические и финансовые трудности, Доминика всегда демонстрирует свое стремление к сотрудничеству с региональными и международными учреждениями. |
With reference to the recommendations made during the review in the Working Group, Dominica provided the comments below. |
Со ссылкой на рекомендации, вынесенные в ходе обзора в рабочей группе, Доминика представила следующие комментарии. |
While recognizing the position taken in the Working Group, Dominica was not prepared to remove corporal punishment from its statute books. |
Признавая позицию, занятую в Рабочей группе, Доминика пока еще не готова отменить телесные наказания в своем законодательстве. |
For the past decade, Dominica has been working towards the development of our geothermal potential, with the assistance of international agencies and development partners. |
На протяжении последних десяти лет Доминика стремится развивать свой геотермальный потенциал при содействии международных организаций и партнеров по развитию. |
Dominica wishes to commend the organizers and the contributors to this initiative. |
Доминика хочет воздать должное авторам этой инициативы и тем, кто внес свой вклад в ее проведение. |
The delegation pointed out that Dominica has not executed the death penalty since 1986. |
Она сообщила, что с 1986 года Доминика не применяет смертной казни. |
Furthermore, it pointed out that Dominica aims towards creation of a national human rights institution in the next five years. |
В дополнение к этому она отметила, что Доминика намерена в ближайшие пять лет приступить к созданию национального учреждения по правам человека. |
It expressed the view that Dominica could make more progress in combating contemporary forms of slavery by acceding to the major international instruments on trafficking. |
Он высказался в том плане, что Доминика могла бы добиться большего прогресса в борьбе с современными формами работорговли путем присоединения к основным международным правовым документам, касающимся торговли людьми. |
Nicaragua noted that Dominica has a regulatory and administrative framework able to guarantee the defence and promotion of citizen's human rights. |
Никарагуа отмечает, что Доминика располагает нормативной и административной структурой, позволяющей гарантировать защиту граждан и содействие правам человека. |
It inquired whether Dominica planned to prohibit corporal punishment of children in all settings. |
Делегат поинтересовался, когда Доминика планирует запретить телесные наказания детей во всех сферах жизни страны. |
Mr. Mogini (Italy) said that Dominica had joined the sponsors. |
Г-н Моджини (Италия) говорит, что к числу авторов проекта резолюции присоединилась Доминика. |
Dominica has made important progress in its quest to adapt to the challenges of trade liberalization and its attendant preference erosion. |
Доминика достигла значительного прогресса в своих усилиях по адаптации к проблемам в области либерализации торговли и к связанной с ними эрозии преференций. |
Since 2004, Dominica has supported the one-China policy. |
Доминика поддерживает политику «одного Китая» с 2004 года. |
Dominica expresses its solidarity with the Government of the People's Republic of China and supports its unwavering efforts towards peaceful reunification. |
Доминика выражает свою солидарность с правительством Китайской Народной Республики и поддерживает его неустанные усилия, направленные на мирное воссоединение. |
As for the Caribs, a number of them still lived on the neighbouring island of Dominica. |
Что касается карибов, то некоторое их число до сих пор живет на соседнем острове Доминика. |
Mr. Gregoire (Dominica) said that the Special Committee must find a way to stimulate the implementation of the decolonization process. |
Г-н Грегойре (Доминика) говорит, что Специальный комитет должен найти способ для стимулирования процесса деколонизации. |