Английский - русский
Перевод слова Dominica
Вариант перевода Доминика

Примеры в контексте "Dominica - Доминика"

Примеры: Dominica - Доминика
Signature: Dominica (1 October 2013) Подписание: Доминика (1 октября 2013 года)
Dominica has reformed its legal framework to strengthen its regime against corruption. С целью повышения эффективности мер по борьбе с коррупцией Доминика осуществила реформу своей нормативно-правовой базы.
Dominica has no impediment to extraditing its nationals, and guarantees fair treatment of defendants. Доминика не сталкивается с какими-либо трудностями при выдаче своих граждан и гарантирует обвиняемым справедливое обращение.
Dominica does not keep statistics on extradition. Доминика не ведет статистический учет данных о выдаче.
Dominica has some bilateral and multilateral extradition treaties. Доминика заключила ряд двусторонних и многосторонних договоров о выдаче.
Dominica has completed a pertinent agreement. В этой связи Доминика заключила соответствующее соглашение.
Although the legislation contains no objection to it, Dominica does not yet conduct hearings of witnesses or experts by videoconference. Доминика пока не проводит заслушивание свидетелей или экспертов с помощью видеосвязи, хотя в законодательстве не содержится запрета на этот счет.
Dominica has requested technical assistance both in legislative matters and for capacity-building. Доминика обратилась с просьбой об оказании технической помощи в вопросах законодательства и укрепления потенциала.
UNICEF noted that Dominica had accepted the recommendation to submit pending reports to relevant treaty bodies. ЮНИСЕФ отметил, что Доминика согласилась с рекомендацией представить задержанные доклады соответствующим договорным органам.
UNICEF acknowledged that Dominica had extensive social safety net programmes, which were administered by the Government and non-governmental organizations. ЮНИСЕФ признал, что Доминика имеет обширные программы социальной защиты, реализация которых осуществляется правительством и неправительственными организациями.
UNHCR noted that Dominica had neither passed implementing legislation, nor adopted administrative regulations, on asylum or refugee status. УВКБ отметило, что Доминика не приняла ни имплементационного законодательства, ни административных положений по вопросам убежища или статуса беженцев.
Dominica looked forward to the continued support of and collaboration with OHCHR. Доминика выразила надежду на продолжение поддержки и сотрудничества со стороны УВКПЧ.
Over the past decade, Dominica had made significant strides towards achieving those goals, although much remained to be done. За прошлое десятилетие Доминика добилась значительного прогресса в достижении этих целей, однако ей предстоит сделать еще многое.
However, its limited human and financial resources made it difficult for Dominica to meet its international human rights commitments. Однако в силу ограниченных людских и финансовых ресурсов Доминика испытывает сложности с выполнением своих международных обязательств, касающихся прав человека.
Moreover, it acknowledged the attention paid by Dominica to the rights of the child. Кроме того, они подтвердили, что Доминика уделяет внимание правам ребенка.
In its view, small States such as Dominica required financial and technical assistance in order to strengthen their national human rights mechanisms. По их мнению, таким небольшим государствам, как Доминика, требуется финансовая и техническая поддержка для укрепления их национальных правозащитных механизмов.
It expressed concern that Dominica had undertaken to ratify other treaties but had not done so, perhaps owing to capacity constraints. Оно выразило озабоченность по поводу того, что Доминика не выполнила взятое ею на себя обязательство ратифицировать другие договоры предположительно в силу своего ограниченного потенциала.
It recognized the challenges that Dominica faced in integrating its international obligations into national legislation. Он признал, что Доминика сталкивается с трудностями в деле включения своих международных обязательств в национальное законодательство.
Dominica was a small island developing State that faced severe challenges brought about by the hostile global economy and other institutional pressures. Доминика является малым островным развивающимся государством, которое сталкивается с серьезными трудностями, обусловленными неблагоприятной мировой экономической конъюнктурой и другими институциональными проблемами.
Dominica was also vulnerable to natural disasters, and had to deal with damage caused by severe weather every year. Доминика также подвержена воздействию стихийных бедствий и вынуждена ежегодно возмещать ущерб, причиняемый экстремальными погодными явлениями.
Dominica had done everything possible to ensure that indigenous people received the kind of attention that could improve their lives. Доминика делает все возможное для обеспечения того, чтобы коренным народам уделялось достаточное внимание в плане улучшения качества их жизни.
Dominica and the Seychelles mentioned the challenge of providing antiretroviral drugs to women. Доминика и Сейшельские Острова испытывают трудности с обеспечением женщин противоретровирусными и лекарственными препаратами.
Dominica takes this opportunity to express its appreciation to those countries that affirmed their intention to fulfil their obligations in that regard. Доминика хотела бы воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить признательность тем странам, которые подтвердили намерение о выполнении своих обязательств в этой области.
Aid without trade cannot be a viable proposition for small island States like Dominica. Такие малые островные государства, как Доминика, не могут рассматривать помощь, которая исключает область торговли, как ценное предложение.
Let me reiterate that small, vulnerable island States like Dominica need time to adjust to the transition to a fully liberalized global trading regime. Позвольте мне вновь подтвердить, что таким малым и уязвимым государствам, как Доминика, потребуется время, чтобы приспособиться к переходу к полной либерализации глобального торгового режима.