JSC «LEPSE» in cooperation with Permsky research and production company and three Vietnamese partners have established factory, producing electric tool and domestic purposes in Vietnam. |
Особый интерес к нашей продукции проявляют страны Юго-Восточной Азии. ОАО «ЛЕПСЕ», совместно с Пермской научно-производственной компанией и с тремя вьетнамскими партнерами, создало предприятие по производству электроинструмента и бытовой техники во Вьетнаме. |
The domestic appliance manufacture was moved to the Swinton Works at Mexborough, and in 1970 the original factory in St Mary Cray, which employed around 1,200 people, was closed. |
Производство бытовой техники было перенесено в Мексборо на Swinton Works, а в 1970 году завод в Сент-Мэри-Крей, с которого все начиналось, был закрыт. |
Odessa Mayor Eduard Gurwits announced the plans for establishment of a municipal militia force to guard the law and order in the city with a personnel of 1,000 people, which is going to fight against domestic crime. |
Мэр Одессы Эдуард Гурвиц заявлял о планах создания муниципальной милиции для охраны правопорядка в городе в количестве 1000 человек, которая будет заниматься борьбой с бытовой преступностью. |
Khazzoom focused on the narrower point that the potential for rebound was ignored in mandatory performance standards for domestic appliances being set by the California Energy Commission. |
Хаззум сосредоточил внимание на более частном вопросе о том, что потенциал обратного эффекта не учитывается в обязательных стандартах энергоэффективности для бытовой техники, установленных энергетической комиссией штата Калифорния. |
The criminal justice system, particularly public prosecutors and judges, consider the issue a social or domestic problem, a minor or petty offence that happens in certain social classes. |
Система уголовного правосудия, особенно государственные прокуроры и судьи, считают этот вопрос социальной или бытовой проблемой, а связанные с этим акты - незначительными или мелкими правонарушениями, случающимися в отношениях между представителями некоторых социальных классов. |
The training furnished currently takes the form of workshops in such areas as baking, computer operation, hairdressing, sewing, pastry making, carving, painting, shorthand typing, carpentry, printing and domestic science. |
В настоящее время воспитанники закрытых исправительных учреждений имеют возможность посещать целый ряд профессионально-технических курсов, на которых их обучают профессиям пекаря, бухгалтера, парикмахера, портного, кондитера, строителя, маляра, машинистки-стенографистки, плотника, работника типографии, специалиста по ремонту бытовой техники и т.д. |
I married the Svensson girl to the Odegaard boy at dawn, then down to the fields where some kids were tipping over yaks, then back up to the newlyweds to settle a domestic dispute. |
Я поженил девушку Свенсонов на юноше Олдегардов на рассвете, затем спустился в поля, где какие-то дети устроили облаву на яков, потом вернулся обратно к молодоженам разрешать бытовой конфликт. |
Thin flat products find end use applications in automotive body panels, domestic "white goods" products, "tin cans" and a range of other everyday products containing steel. |
Тонкая листовая сталь используется для изготовления автомобильных корпусов, бытовой электроаппаратуры, упаковки для пищевых продуктов и широкого ассортимента другой продукции повседневного пользования, содержащей сталь. |
The objective of the campaign was to raise public legal awareness through the mass media regarding the new legislative provision for the issuance of restraining orders, to prevent domestic abuse and to establish a relationship of trust between the police and the public. |
Цель акции - проведение праворазъяснительной работы среди населения в СМИ о вновь введенной норме "Защитное предписание", профилактика бытовой преступности, а также установление доверительных отношений полиции с населением. |
The Forum of Culture and Art of Uzbekistan Foundation contributes to helping some 4,480 residents of children's homes by supplying them with essential equipment, domestic appliances, school paraphernalia, food, clothing and children's toys. |
Фонд "Форум культуры и искусства Узбекистана" вносит свой вклад в поддержку воспитанников детских домов в количестве 4480 человек путём оснащения детских домов необходимым инвентарём, бытовой техникой, школьными принадлежностями, продуктами, одеждой и игрушками для детей. |
The invention relates to therapeutic-prophylactic equipment and domestic articles and can be used in the home for the care of seriously ill patients having limited mobility or being completely immobile as well as for the prophylactic treatment of temporarily immobile patients. |
Изобретение относится к лечебно-профилактическому оборудования и бытовой технике и может быть использовано в домашних условиях по уходу за тяжелобольными с ограниченной подвижностью или с полной неподвижностью, а также при профилактическом лечении временно неподвижных больных. |
For more than six years boarding schools have not been provided with school and domestic furniture, commercial and technical equipment, kitchenware, cleansing agents, toiletry articles, clothing, footwear and bedding, as well as teaching materials of all kinds and designations. |
Уже более шести лет школы-интернаты не обеспечиваются школьной и бытовой мебелью, торгово-техническим оборудованием, посудо-хозяйственным инвентарем, моющими средствами, предметами личной гигиены, одеждой, обувью, постельными принадлежностями, средствами обучения всех видов и наименований. |
Government is currently encouraging the provision of clean water, domestic hygiene, adequate calorie and protein intake, training of health workers and rehabilitation of dispensaries, health centres and hospitals. |
Правительство в настоящее время активно занимается вопросами обеспечения питьевой водой, бытовой гигиеной, предоставлением населению высококалорийных и высокопротеиновых продуктов питания, вопросами подготовки сотрудников органов здравоохранения и восстановления аптек, здравпунктов и больниц. |
Since 2003, Switzerland has had a general ban, with specific exemptions, on the supply and use of SSA-based solvents, products containing those solvents and foams, aerosol dispensers, fire extinguishing agents and domestic appliances containing SSA. |
В Швейцарии с 2003 года действует общий запрет (с некоторыми исключениями) на предложение и использование растворителей, содержащих стабильно присутствующие в атмосфере вещества, продуктов, содержащих такие растворители и пеноматериалы, пульверизаторов, средств пожаротушения и бытовой техники, содержащих САВ. |
The invention relates to the field of producing finishing materials used for cladding the facades of buildings and structures and for finishing home and office interiors, window and door openings, enclosed spaces and passenger compartments and cabins, as well as furniture and domestic appliances. |
Изобретение относится к области производства отделочных материалов, применяемых при облицовке фасадов зданий и сооружений, отделки интерьеров жилых и служебных помещений, оконных и дверных проемов, помещений, а также купе и кабин транспортных средств, а также мебели и бытовой техники. |
The proposed invention relates to the field of domestic articles, and more particularly to household table service, and makes it possible to broaden the functional characteristics of items used within the home. |
Предложенное техническое решение относится к области хозяйственной утвари, а именно домашней бытовой посуды, и позволит расширить функциональные характеристики изделий, использующихся в домашнем обиходе. |
Established in 1984, Haier is becoming the top class in total production of home appliances centering around 'white goods' under own brand by surviving the severe competition with other domestic and overseas makers. |
Основанный в 1984, Haier стал первоклассным производителем бытовой техники, специализирующимся на 'белых товарах', выпускаемых под своей маркой и выдерживающей конкуренцию как со стороны внутренних, так и заграничных производителей. |
With the maturity of domestic market and the resultant deterioration of profitability, major Japanese makers are endeavoring to find the way out in overseas sales which have so far been limited only to microwave ovens and ACs. |
При всеобщем упадке на внутреннем рынке и снижении спроса, ведущие производители бытовой техники в Японии собираются улучшить свое положение выходом на международный рынок, который ранее ограничивался лишь микроволновыми печами и кондиционерами воздуха. |
The broad usage, afforded to the definition allows for nearly any device intended for domestic use to be a home appliance, including consumer electronics as well as stoves, refrigerators, toasters and air conditioners. |
Широкое использование подобных приборов позволяет практически любой прибор, предназначенный для домашнего использования, назвать бытовой техникой, в том числе бытовую электронику, а также печи, холодильники, тостеры и кондиционеры, а также лампы накаливания и водяные насосы. |
KYIV, July 25, 2007 - Dragon Capital, Ukraine's largest investment bank, has helped realize the merger of household appliances and electronics retailers Byttehnika and Comfy, creating the country's third-largest domestic appliance and electronics chain. |
КИЕВ, 25 июля 2007 г. - Акционеры торговых сетей Быттехника и Comfy (Комфи) договорились об объединении, в результате которого на рынке бытовой техники и электроники Украины будет создана третья по размеру сеть магазинов с годовым оборотом более $300 млн. |
Domestic heating (fossil fuels) |
Бытовой обогрев (ископаемые виды топлива) |
Petroleum, Rails, Ship scrap metal, Domestic scrap metal, Homogeneous metal scrap, Hydraulic oil. |
Нефть сырая, Рельсы, Металлолом судовой, Металлолом бытовой, Металлолом однородный, Масла гидравлические. |
In order to address this issue, Mali created an Agency for the Development of Domestic Energy and Rural Electrification (AMENDER) aimed at expanding electricity supply in rural areas and suburbs. |
Для решения этой проблемы в Мали было создано Агентство по развитию бытовой энергетики и электрификации сельских районов (АМЕНДЕР), которое занимается наращиванием подачи электроэнергии в сельских районах и пригородах. |
District's top salesman, all domestic appliances. |
Районный топ-продавец бытовой техники. |
Domestic on the Warren Estate. |
Бытовой конфликт в Уоррен Эстейт. |