They're telling me it's two dollars a slice! |
А они мне сказали, что тут по два доллара за кусочек! |
We have established a fund with 1.2 billion Australian dollars, which is the largest reinvestment in the environment in our country's history. |
Мы учредили фонд в размере 1,2 млрд. австралийских доллара, что является самой значительной реинвестицией в экологию в истории нашей страны. |
As the new millennium dawns, it is indefensible that more than half of the world's population is living on less than two dollars a day. |
На заре нового тысячелетия нет оправдания тому, что более половины населения земного шара живет менее чем на два доллара в день. |
The greater part of the population, 60 per cent, especially young people, lives on one or two dollars per day. |
Около 60 процентов населения, особенно это относится к молодежи, живет на один или два доллара в день. |
But half of the world's population still must try to survive on less than two dollars a day. |
Однако половина населения земного шара по-прежнему вынуждена пытаться свести концы с концами, живя менее, чем на два доллара в день. |
A few nations had unprecedented prosperity, while over two billion people in the world still lived on less than two dollars a day. |
Несколько стран достигли неслыханного процветания, но в других странах мира свыше двух миллиардов человек все еще живут менее чем на два доллара в день. |
From the owner's perspective, it is generally recognized that every dollar spent on preventive maintenance saves three to four dollars in future road repairs. |
С точки зрения собственника, как правило, признается, что каждый доллар, потраченный на профилактику, в будущем при ремонте дорог позволяет сэкономить 3-4 доллара. |
Four dollars a box and you're out of Thin Mints? |
Четыре доллара за коробку и у тебя закончились Тин Минтс? |
UNIDIR income is nearly all in dollars, which fell some 25 per cent in relation to the Swiss franc. |
Почти все поступления Института представляли собой суммы в долларах США, а курс доллара по сравнению со швейцарским франком упал приблизительно на 25 процентов. |
Furthermore, dollarization forced enterprises operating in Ecuador to convert their balance sheets into dollars and to re-evaluate assets, and readjustments in the fiscal area might be necessary. |
Кроме того, введение в обращение доллара вынудило функционирующие в Эквадоре предприятия перевести свои балансовые отчеты в доллары и произвести переоценку активов, и, возможно, потребуется осуществить дополнительные корректировки в бюджетно-налоговой сфере. |
The poverty threshold is the international poverty line of $1.25 per person per day at purchasing power parity dollars. |
За черту бедности взят международный критерий нищеты в 1,25 доллара на человека в день в пересчете по паритету покупательной способности. |
By region, sub-Saharan Africa continues to be the largest recipient of ODA, having more than doubled the receipts in current dollars between 2000 and 2007. |
В разбивке по регионам субсахарская Африка по-прежнему остается главным получателем ОПР - в 2000 - 2007 годах объем получаемых ею средств по текущему курсу доллара возрос более чем в два раза. |
From experience, we believe that the professional estimate that one dollar spent on risk reduction saves four dollars in response is true. |
На основании имеющегося опыта мы считаем верными оценки специалистов, согласно которым один доллар, потраченный на деятельность по сокращению рисков, помогает сохранить четыре доллара в виде затрат на реагирование. |
As the dollar has shrunk in value, oil and commodities priced in dollars are going up, with serious inflationary effects in developing countries. |
По мере уменьшения стоимости доллара растут исчисляемые в долларах цены на нефть и сырьевые товары, что имеет серьезные инфляционные последствия для развивающихся стран. |
To that end, official development assistance to Africa in 2010 should rise to at least $55 billion in 2004 dollars. |
Для этого необходимо увеличить объем предоставляемой Африке официальной помощи в целях развития по меньшей мере на 55 млрд. долл. США в 2010 году, причем по курсу доллара, который существовал в 2004 году. |
Another factor was the stronger dollar; even if a commodity's real value did not change, the nominal price in current dollars would be lower. |
Еще одним фактором является более сильный доллар; даже если реальная стоимость сырьевого товара не меняется, номинальная цена при нынешнем курсе доллара будет ниже. |
So it was like one and fifty dollars. |
В общей сложности - полтора доллара. |
The proportion of people living on less than two dollars a day is falling: it was 8.1 per cent in 2008, as against 20.2 per cent in 2001. |
Доля лиц, живущих на менее чем два доллара в день, уменьшается: в 2008 году она составляла 8,1% по сравнению с 20,2% в 2001 году. |
A total of 48 per cent of Africans live in extreme poverty and 72 per cent of the continent's youth live on less than two dollars a day. |
В общей сложности 48 процентов африканцев живут в условиях крайней нищеты, а 72 процента молодежи на континенте живет меньше чем на 2 доллара в день. |
Mrs. Whitley's paying three dollars for this cake and if you're going to be home I'll spend part of that money on lamb chops for your supper. |
Миссис Уитли платит три доллара за этот торт, и если ты придешь вечером, на часть из этих денег я куплю бараньи отбивные к ужину. |
"We're going to give you five bucks - four dollars for your time." |
"Мы дадим вам пять долларов - четыре доллара за ваше время". |
So research has shown, if you look at people who live under two dollars a day - one metric of poverty - two percent of that take-home pay goes to this basket here, in education. |
Итак, исследование установило, что если взять людей, живущих на меньше, чем 2 доллара в день - один показатель бедности - два процента чистой зарплаты идёт в эту корзину - в образование. |
Paid the deposit first 3 dollars for 1 bullets, buy 1O getting 1 free |
Деньги вперед З доллара за пулю, покупаешь 10 - одна в подарок |
The result is that, today, we have an Africa characterized by growing social exclusion, where the majority of its population - 60 per cent, particularly young people - are living on one or two dollars per day. |
В результате сегодня Африка - это континент, где социальная изоляция усугубляется, и большинство населения - около 60 процентов, в особенности молодежь, - живет на один или два доллара в день. |
First, they tend to work in markets where people make one, two, three dollars a day and they are making all of their decisions within that income level. |
Во-первых, они склонны работать на рынках, где заработная плата людей составляет один, два, три доллара в день, поэтому и решения принимаются людьми в соответствии с их уровнем дохода. |