In 2006, 24 in-depth reports were released, as well as 20 ESCR-related press releases, field workers documented, inter alia, 934 house demolitions, and the razing of 4,419 donumms of agricultural land. |
В 2004 году было опубликовано 24 развернутых доклада и 20 пресс-релизов об экономических, социальных и культурных правах, а сотрудники, работающие на местах, собрали документы, в частности о сносе 934 домов и вывозе плодородного слоя почвы с сельскохозяйственных земель площадью 4419 дунамов. |
The pilot for the flights with the Ilyushin insisted to the Panel that he had landed in Nigeria despite all of the physical and documented evidence to the contrary. |
Пилот самолета «Ил76» убеждал членов Группы, что он совершал посадки в Нигерии, несмотря на то, что физические свидетельства и документы говорят об обратном. |
The database backup and file backup procedures that had been developed needed to be formally documented and approved. |
Необходимо подготовить офи-циальные документы и утвердить разра-ботанные процедуры создания резервных баз данных и файлов. |
As at 7 August 2011, there had been 535,273 documented refugees in Kenya. |
По состоянию на 7 августа 2011 года в Кении насчитывалось 535273 беженца, имеющих соответствующие документы. |
The Board noted that the $200 million "other resource" ceiling for intercountry programmes was not supported by any documented expected results or detailed activities. |
Комиссия отметила, что при выделении на осуществление межстрановых программ максимальной суммы в размере 200 млн. долл. США по линии прочих ресурсов какие-либо подтверждающие документы, содержащие информацию об ожидаемых результатах и подробные сведения о мероприятиях, не представлялись. |
UNRWA and the Ministry both documented falling exam results, which were believed to be due to the current situation. |
БАПОР и министерство имеют документы, свидетельствующие о неудовлетворительной сдаче экзаменов учащимися, что, как считается, объясняется негативным воздействием сложившегося положения. |
Given that one of the purposes of the Convention was to combat clandestine immigration, it made a distinction between documented and undocumented workers. |
В связи с тем что одной из целей Конвенции является борьба с нелегальной иммиграцией, в документе проводится различие между трудящимися, имеющими документы, и теми, кто такими документами не располагает. |
Mr. Sevim asked whether Amnesty International had any statistics on documented and non-documented migrants who had been deported from European States to Algeria. |
Г-н Селим спрашивает, располагает ли "Международная амнистия" какими-либо статистическими данными об имеющих или не имеющих документы мигрантах, которые были депортированы из европейских стран в Алжир. |
He asked whether any penalties were applied to Algerian nationals who returned to the State party under those agreements, regardless of whether they had been documented or non-documented. |
Он спрашивает, применяются ли к алжирским гражданам, возвращенным в страну в рамках таких соглашений, какие-либо санкции, независимо от того, имеются у них соответствующие документы или нет. |
This deduction applies only if the child care is provided by another person and is remunerated, and the costs must be documented. |
Этот вычет допускается лишь в том случае, если присмотр и уход за детьми вне семьи третьими лицами оплачиваются и если могут быть предъявлены документы, подтверждающие эти расходы. |
Capital master plan project goals, objectives, expected outcomes, key stakeholders and sponsor(s) should be identified and documented in internal policy documents. |
Документы о внутренней политике должны содержать информацию о целях, задачах, ожидаемых результатах, основных заинтересованных участниках и спонсорах генерального плана капитального ремонта. |
Cost - benefit Cost - benefit ratios were provided for each project, but were not documented. |
Были представлены соотношения затраты-выгоды по каждому проекту, но соответствующие документы представлены не были. |
Only those cases that related to people who had not been properly documented to date, and who therefore must now process their corresponding status according to their situation, would be handled under those regularization or documentation procedures. |
Процедуры легализации и оформления документов будут применяться только в отношении лиц, документы которых не были до настоящего времени должным образом оформлены и которые в этой связи вынуждены теперь упорядочить свой соответствующий статус в зависимости от их личных обстоятельств. |
Myanmar and Thai authorities have worked out an understanding to resolve the issue of illegal economic migrants by making arrangements for them to become legally documented migrant workers. |
Власти Мьянмы и Таиланда достигли договоренности о решении проблемы незаконных экономических мигрантов путем использования процедур, позволяющих им легализоваться в качестве трудящихся мигрантов, имеющих официальные документы. |
The CPAA has, over the last two years, documented original important audio/visual and printed work to support its programme of mental decolonisation at its small but highly specialised and growing Pan-Afrikan Education and Media Resource Centre. |
За последние два года в небольшом, но специализированном и расширяющемся Панафриканском центре образования и медиаресурсов при КПАД были подготовлены важные оригинальные аудиовизуальные и печатные документы для поддержки программы ментальной деколонизации. |
Ms. Miller-Stennett asked whether the Algerian Government cooperated with NGOs in areas involving migrants, documented or otherwise, and whether it used statistics and other information from NGOs in preparing its reports. |
Г-жа Миллер-Стеннетт хотела бы знать, сотрудничает ли правительство Алжира с НПО в областях, касающихся мигрантов, независимо от того, есть ли у них документы, и использует ли оно при подготовке своих докладов статистическую и иную информацию, полученную от НПО. |
During the exercise of the search warrant at Mr. Colson's residence, we uncovered documented Real-Estate fraud directly connecting our suspect to Mr. Darnell. |
Проводя обыск в доме Колсона, мы обнаружили документы, напрямую связанные с мистером Дарнеллом |
The newspaper had documented human rights abuses against Oromos suspected of links with the Oromo Liberation Front, a military organization fighting the Government in the Oromo region, and had published interviews with leaders of this organization. |
В этой газете публиковались документы о нарушениях прав человека в отношении представителей оромо, подозреваемых в связях с Фронтом освобождения оромо (ФОО) - военной организацией, противостоящей силам правительства в регионе проживания оромо, а также интервью с руководителями этой организации. |
(a) The review has increased its transparency and rigorousness, as it is based on all the documented evidence provided by the applicant national human rights institution, as well as on the information received by civil society organizations. |
а) была повышена степень прозрачности и строгости рассмотрения, поскольку оно опирается на все сопровождающие документы, представленные национальным правозащитным учреждением-заявителем, а также на информацию, полученную организациями гражданского общества. |
In December 2000, the Special Rapporteur sent, with the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions and the Special Rapporteur on the human rights of migrants, an urgent appeal22 to the Government of Bahrain regarding a documented Ethiopian migrant worker in Bahrain. |
В декабре 2000 года совместно со Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях и Специальным докладчиком по вопросу о правах человека мигрантов Специальный докладчик направила правительству Бахрейна призыв к безотлагательным действиям22 в отношении имеющего документы трудящегося-мигранта из Эфиопии, работающего в Бахрейне. |
Documented or in a Regular Situation) |
документы или постоянный статус) |
Since 2011, children, migrants and foreign children born in our country have been documented as part of the migration procedure in the Los Santos region. |
В рамках миграционной процедуры, действующей в регионе Лос-Сантос с 2011 года, выдаются документы детям и мигрантам и ведется регистрация родившихся на территории страны детей иностранцев. |
International migrant workers are especially vulnerable for two reasons: they may be undocumented and thus open to exploitation by employers; or they may be documented, but lack protection under the law equal to that of nationals. |
Иностранные трудящиеся-мигранты особенно уязвимы по двум причинам: у них могут отсутствовать документы, что открывает работодателям возможности для их эксплуатации; или даже в случае наличия у них документов им может не гарантироваться равная с гражданами защита закона. |
CPT has documented instances in psychiatric institutions where unmodified ECT (i.e. without anaesthesia, muscle relaxant or oxygenation) is administered to persons to treat their disabilities, and used even as a form of punishment. |
КПП собрал соответствующие документы, касающиеся случаев, которые имели место в психиатрических лечебницах и в которых немодифицированная электроконвульсивная терапия (т.е. без анестезии, миорелаксанта или оксигенации) применялась к лицам для лечения их инвалидности и использовалась даже в качестве одной из форм наказания. |
b) Ensure that the public can provide publicly documented feedback on proposed activities, plans, programmes, policies and legally binding instruments electronically; and |
Готовить документы о передовой практике, относящейся к применению Конвенции на национальном и местном уровнях в областях, указанных ниже в пункте 9 с), и обмениваться информацией о ней посредством "галереи" тематических исследований Целевой группы по электронным средствам информации в режиме онлайн. |