Английский - русский
Перевод слова Divorced
Вариант перевода В разводе

Примеры в контексте "Divorced - В разводе"

Примеры: Divorced - В разводе
He has had five wives, two of whom he is divorced from and three to whom he is still married, and eighteen children aged between around 4 to 37 in 2008. В 2008 году у него пять жен, с двумя из которых он находится в разводе, и восемнадцать детей в возрасте от 4 до 37 лет.
If I do stay, we have to decide whether or not we're going to stay divorced or if you're going to move out again or if we're going to get married again. Если я останусь, мы должны решить собираемся ли мы все еще оставаться в разводе, или собираешься ли ты опять переезжать, или мы опять поженимся.
They were all either single or divorced, no family on the island, and they were all on disability, so no jobs to go to. Они были либо одиноки, либо в разводе, без родственников на острове, и все они были недееспособны, у них не было работы.
In 1992, that legislation had been substantially amended, replacing the wife's duty of obedience to her husband with the concept of mutual respect, consolidating the custody rights of mothers, and establishing maintenance allowances for divorced women and their children. В 1992 году в это законодательство были внесены существенные изменения, при этом обязанность жены повиноваться своему мужу была заменена концепцией взаимного уважения, были укреплены права женщин на опеку и попечительство и предусмотрены пособия на содержание находящихся в разводе женщин и их детей.
Are there any restrictions on the request and issuance of the above documents to women, whether minors, single, married, cohabiting or divorced? Имеются ли ограничения на запрос и выдачу этих документов женщинам, будь то несовершеннолетняя, незамужняя, замужняя, живущая в гражданском браке или состоящая в разводе?
You trying to tell me that when they thought that you guys were divorced... they tried to say that you couldn't be together. Ты пытаешься мне сказать, что когда они думали, что вы были в разводе... они пытались сказать, что вы не можете быть вместе.
[imitating buzzer] You were divorced, right, Dr. C? Вы в разводе, не так ли, доктор К.?
I'm kind of proud of us, too, what with being divorced and not liking each other so much right now and not agreeing on almost everything, we're still able to come together and do something nice for our daughter. Я отчасти и нами горжусь, будучи в разводе и не любя друг друга прямо сейчас, и почти ни в чем не соглашаясь, мы все еще в состоянии прийти к пониманию и сделать что-то хорошее для нашей дочери.
We had a fight this morning and I thought that he was at his dad's house we're divorced and then the school told me about some kind of alert that was happening Мы поругались утром и я думала, что он дома у отца - мы в разводе - а затем в школе мне сказали о каком-то предупреждении, что происходит?
I've been married, I've been divorced, Я была замужем, была в разводе.
The above measures ensure the responsibility of parents (guardians and other legal representatives of a child), allow the child to be controlled and guided in the interests of its development, and ensure that divorced parents participate in bringing up the child. Перечисленные меры обеспечивают ответственность родителей (опекунов и других законных представителей ребенка), позволяют управлять и руководить ребенком в интересах его развития, способствуют участию в воспитании ребенка родителей, находящихся в разводе.
2.3 On 1 January 1966, in light of a change in the divorce legislation, a new section G 4 was introduced in the Public Servants Superannuation Act, providing for a special pension for divorced widows of public servants. 2.3 1 января 1966 года в связи с изменениями в бракоразводном законодательстве в Закон о пенсионном обеспечении государственных служащих был включен новый раздел G4, предусматривающий предоставление специальной пенсии вдовам государственных служащих, находившимся с ними в разводе.
These measures confirm the responsibility of the parents, guardians or other legal representatives of the child, allow the child to be guided in a manner conducive to his or her development, and encourage participation in the raising of the child by parents who are divorced. Перечисленные меры обеспечивают ответственность родителей, позволяют управлять и руководить ребенком в интересах его развития, способствуют участию в воспитании ребенка родителей, находящихся в разводе.
These guidelines are intended to: facilitate peaceful and secure relations between divorced parents and the school; uphold the rights of non-custodial parents to maintain a parental relationship with their child; and ensure the security of children. Цель этих руководящих принципов заключается в поощрении неконфликтных и равных взаимоотношений между родителями, находящимися в разводе, и школой, обеспечении прав родителей, не занимающихся присмотром за ребенком, по поддержанию родительских связей со своим ребенком и в обеспечении безопасности детей.
While her parents divorced under the stress of her mother's illness, Steinem did not attribute it at all to chauvinism on the father's part - she claims to have "understood and never blamed him for the breakup." Несмотря на то, что её родители развелись в результате болезни матери, Стайнем не считала это результатом шовинизма со стороны отца, она утверждает, что «поняла и никогда не обвиняла его в разводе».
Are there any restrictions on the request and issuance of the above documents to women, whether minors, single, married, cohabiting or divorced? For example, can an unmarried woman register a child? Имеются ли ограничения на запрос и выдачу этих документов женщинам, будь то несовершеннолетняя, незамужняя, замужняя, живущая в гражданском браке или состоящая в разводе? (Например, может ли незамужняя женщина зарегистрировать ребенка?
My parents too. Divorced, still good friends. В разводе, но остались друзьями.
Divorced, then briefly back together, but it... it's done now. В разводе, потом на время съехались, но... все уже окончено.
Divorced, no kids, worked as a lifeguard when he was 20. В разводе, детей нет, работал спасателем в 20 лет.
Divorced, one child, one minor offence dating back three years. В разводе, один ребёнок, одно мелкое нарушение трёхлетней давности.
Divorced, but both on board, really cool. В разводе, но оба в курсе и всё понимают.
Divorced or separated widows do not enjoy pension rights. Жена, находящаяся в разводе или же не проживающая совместно, не имеет права на получение пенсии.
Divorced five years, and still going at it like teens at the prom... so to speak. Да, в разводе 5 лет, и до сих пор занимаются этим как подростки на выпускном... Так говоря.
Divorced persons who have acquired nationality through marriage may not transmit it to children born subsequently or to future spouses; Лицо, которое состоит в разводе и приобрело подданство Монако в браке, не вправе передавать его ни детям, родившимся после расторжения брака, ни своему будущему супругу или супруге;
More detailed classification: Single, Married, Widowed, Divorced, Unmarried, In a registered partnership, Partnership dissolved. Более подробная классификация: холост (не замужем), состоит в браке, вдова (вдовец), в разводе, не состоит в браке, в зарегистрированном партнерстве, партнерство закончилось.