| The complainant is now divorced from his wife, with whom he has two Canadian-born children. | Заявитель в настоящее время состоит в разводе со своей женой, от которой у него есть двое детей, родившихся в Канаде. |
| Well, I'm divorced, too. | Ну, я тоже в разводе. |
| Raise your hands if your parents are divorced. | А теперь те, чьи родители в разводе. |
| My husband and I are divorced, but I kept the mrs. | Мы с мужем в разводе, но его фамилию я сохранила. |
| He still hasn't told her we're divorced. | Он еще не сказал ей, что мы в разводе. |
| I'm divorced, but I get along great with my ex-husband. | На данный момент я в разводе, но у меня прекрасные отношения с бывшим мужем. |
| You're divorced and sleeping with your ex-wife. | Вы в разводе и спать с вашей бывшей женой. |
| You'd have thought one of them was divorced. | Можно подумать, что один из них в разводе. |
| But you guys are divorced and seeing other people. | Но вы же в разводе и встречаетесь с другими людьми. |
| She's been divorced for, like, 20 minutes. | Они в разводе всего... 20 минут. |
| Well, he's divorced now, and hes staying with us. | Он сейчас в разводе и он останется с нами. |
| She thinks we're divorced, right? | Она думает, что мы в разводе |
| It's like, name, address, whether your parents are divorced... the standard stuff. | Имя, адрес, в разводе ли ваши родители... |
| Okay, listen, nikki, I get why you are upset, But you and gary have been divorced for seven months. | Слушай, Никки, я понимаю, что ты расстроилась, но вы в разводе уже семь месяцев. |
| Sharing a kid with someone you don't live with is like... It's like being divorced without ever getting married. | Делить ребенка с тем с кем ты не живешь, все равно что быть в разводе без женитьбы до этого. |
| Look, it's just you've been divorced for five months, - and you're not having any fun. | Слушай, ты просто пять месяцев была в разводе и не веселилась особо. |
| So you've been divorced for 35 years? | Значит, вы уже 35 лет в разводе? |
| You and Alyssa's father, you're divorced? | Вы в разводе с отцом Элиссы? |
| Which means, if you really think about it, for the entire year, she was married and divorced. | Значит, если подумать, Целый год она была замужем и в разводе одновременно. |
| Thus, no benefit is due to a divorced spouse, irrespective of whether the divorce took place before or after separation from service. | Таким образом, супругам, которые находились в разводе с участниками, пособие не выплачивается вне зависимости от того, имел ли развод место до или после прекращения службы. |
| Parents who are not married or who are divorced may also share custody, if they agree to do so. | Родители, не состоящие в браке или находящиеся в разводе, также могут разделять обязанности по уходу за детьми по взаимному согласию. |
| never married, separated or divorced, or living alone | вероятность никогда не выйти замуж, жить раздельно от мужа или быть с ним в разводе или оказаться в одиночестве |
| A divorced woman is free to continue to use her husband's name or revert to her maiden name. | Женщина, состоящая в разводе, имеет право продолжать использовать фамилию мужа или вновь взять свою девичью фамилию. |
| You know, even though we've been divorced for over a year, I still send her a cake on her birthday. | Знаете, несмотря на то, что мы в разводе уже больше года, я все еще отсылаю ей торт на день рождения. |
| Norrine's recently divorced, and she's catching up on some me-time. | Норин с недавнего времени в разводе, и хочет наверстать упущенное время со мной. |