The complainant is now divorced from his wife, with whom he has two Canadian-born children. |
Заявитель в настоящее время состоит в разводе со своей женой, от которой у него есть двое детей, родившихся в Канаде. |
Well, I'm divorced, too. |
Ну, я тоже в разводе. |
Raise your hands if your parents are divorced. |
А теперь те, чьи родители в разводе. |
My husband and I are divorced, but I kept the mrs. |
Мы с мужем в разводе, но его фамилию я сохранила. |
He still hasn't told her we're divorced. |
Он еще не сказал ей, что мы в разводе. |
I'm divorced, but I get along great with my ex-husband. |
На данный момент я в разводе, но у меня прекрасные отношения с бывшим мужем. |
You're divorced and sleeping with your ex-wife. |
Вы в разводе и спать с вашей бывшей женой. |
You'd have thought one of them was divorced. |
Можно подумать, что один из них в разводе. |
But you guys are divorced and seeing other people. |
Но вы же в разводе и встречаетесь с другими людьми. |
She's been divorced for, like, 20 minutes. |
Они в разводе всего... 20 минут. |
Well, he's divorced now, and hes staying with us. |
Он сейчас в разводе и он останется с нами. |
She thinks we're divorced, right? |
Она думает, что мы в разводе |
It's like, name, address, whether your parents are divorced... the standard stuff. |
Имя, адрес, в разводе ли ваши родители... |
Okay, listen, nikki, I get why you are upset, But you and gary have been divorced for seven months. |
Слушай, Никки, я понимаю, что ты расстроилась, но вы в разводе уже семь месяцев. |
Sharing a kid with someone you don't live with is like... It's like being divorced without ever getting married. |
Делить ребенка с тем с кем ты не живешь, все равно что быть в разводе без женитьбы до этого. |
Look, it's just you've been divorced for five months, - and you're not having any fun. |
Слушай, ты просто пять месяцев была в разводе и не веселилась особо. |
So you've been divorced for 35 years? |
Значит, вы уже 35 лет в разводе? |
You and Alyssa's father, you're divorced? |
Вы в разводе с отцом Элиссы? |
Which means, if you really think about it, for the entire year, she was married and divorced. |
Значит, если подумать, Целый год она была замужем и в разводе одновременно. |
Thus, no benefit is due to a divorced spouse, irrespective of whether the divorce took place before or after separation from service. |
Таким образом, супругам, которые находились в разводе с участниками, пособие не выплачивается вне зависимости от того, имел ли развод место до или после прекращения службы. |
Parents who are not married or who are divorced may also share custody, if they agree to do so. |
Родители, не состоящие в браке или находящиеся в разводе, также могут разделять обязанности по уходу за детьми по взаимному согласию. |
never married, separated or divorced, or living alone |
вероятность никогда не выйти замуж, жить раздельно от мужа или быть с ним в разводе или оказаться в одиночестве |
A divorced woman is free to continue to use her husband's name or revert to her maiden name. |
Женщина, состоящая в разводе, имеет право продолжать использовать фамилию мужа или вновь взять свою девичью фамилию. |
You know, even though we've been divorced for over a year, I still send her a cake on her birthday. |
Знаете, несмотря на то, что мы в разводе уже больше года, я все еще отсылаю ей торт на день рождения. |
Norrine's recently divorced, and she's catching up on some me-time. |
Норин с недавнего времени в разводе, и хочет наверстать упущенное время со мной. |