Английский - русский
Перевод слова Diversified
Вариант перевода Диверсифицированной

Примеры в контексте "Diversified - Диверсифицированной"

Примеры: Diversified - Диверсифицированной
Automotive industries have very diversified supply networks involving small, medium-sized and large firms in many countries and assembly lines in Brazil, China, Mexico or Morocco. Автомобильная промышленность характеризуется весьма диверсифицированной сетью поставок, включающей мелкие, средние и крупные компании во многих странах, и наличием конвейерных линий сборки в Бразилии, Китае, Марокко или Мексике.
The economy is currently being diversified into animal husbandry, oil seeds production, cotton production, and fisheries. В настоящее время экономика становится диверсифицированной: развиваются животноводство, производство семян масличных культур, производство хлопка и рыболовство.
Much could be learned from the example of Ecuador about the relationship between the principle of non-discrimination and what might be called diversified jurisdiction, which was increasingly common. На примере Эквадора можно почерпнуть много сведений о взаимосвязи между принципом недискриминации и так называемой диверсифицированной юрисдикцией, которая становится все более распространенным явлением.
It was of vital importance to ensure that policy space be made available to African countries so that they could organize themselves by building strong, diversified and competitive economies. Жизненно важное значение имеет обеспечение для африканских стран пространства для маневров в политики, чтобы они могли самоорганизоваться посредством создания сильной, диверсифицированной и конкурентоспособной экономики.
On the other hand, countries with a more diversified export structure such as China, India and the Republic of Korea, resisted that trend. С другой стороны, страны с более диверсифицированной структурой экспорта, например Индия, Китай и Республика Корея, смогли противостоять этой тенденции.
Nevertheless, the College will continue its efforts to provide a fully diversified and decentralized programme of learning services in the next biennium. Безотносительно этого Колледж будет продолжать прилагать усилия в целях осуществления полностью диверсифицированной и децентрализованной программы оказания услуг в области обучения в следующем двухгодичном периоде.
In some countries, the presence of oil and gas discourages the emergence of a diversified economy and, with it, a middle class. В некоторых странах, наличие нефти и газа препятствует появлению диверсифицированной экономики, а с ней и среднего класса.
(b) Differences in national specificities require differentiated responses through diversified policies and measures; Ь) специфика национальных условий требует дифференцированной деятельности на основе диверсифицированной политики и разнообразных мер;
The programme would also help to build management capacity and ensure a more optimal use of human, capital and financial resources to achieve a more diversified economic base. Программа также предусматривает помощь в создании управленческого потенциала и в обеспечении более оптимального использования людских ресурсов, капитала и финансов для создания более диверсифицированной экономической базы.
On the contrary, that traffic is growing ever more nearly universal, diversified and dangerous to the well-being of the international community. Напротив, эта торговля все в большей мере становится почти универсальной, диверсифицированной и опасной для благополучия международного сообщества.
The transition from a predominantly fossil fuel energy system to a more diversified and decentralized one could be accelerated greatly by the increasing power of shared and processed information. Процесс перехода от энергетической системы, использующей преимущественно ископаемые виды топлива, к более диверсифицированной и децентрализованной системе может быть существенно ускорен за счет возрастающего потенциала обмена информации и ее обработки.
Despite everything, our countries, including my own, with their very meagre resources but a good deal of imagination and diversified international assistance, have achieved honourable results. Несмотря ни на что, наши страны, в том числе и моя собственная страна, с их очень скудными ресурсами, но при наличии достаточного воображения и диверсифицированной международной помощи, достигли впечатляющих результатов.
Development of stock markets has taken place in the context of a generalized policy of developing a diversified financial system which would cater for the different needs of borrowers and investors. Развитие фондовых рынков происходило на фоне общей политики, направленной на формирование диверсифицированной финансовой системы, отвечающей различным потребностям заемщиков и инвесторов.
15 Even countries with diversified productive structures have been affected by oil because of their reliance on official development assistance (ODA) from the oil-exporting countries. 15 Рост цен на нефть имел негативные последствия даже для стран с диверсифицированной структурой производства по причине их зависимости от официальной помощи в целях развития (ОПР), получаемой от стран-экспортеров нефти.
UNV continues its efforts to build a more diversified resource base and thereby reduce its dependence on a limited number of donors. ДООН продолжает свои усилия по созданию более диверсифицированной ресурсной базы и тем самым и сокращению ее зависимости от ограниченного числа доноров.
To assist member states to develop more robust, stable and diversified economies via the: З) Оказание помощи государствам-членам в области создания более прочной, стабильной и диверсифицированной экономики путем:
Description: To facilitate the establishment of a diversified sustainable economy based on commodity production, and to build capacities for the identification and implementation of development strategies. Описание: Содействие формированию диверсифицированной устойчивой экономики на базе производства сырьевых товаров и укрепление потенциала в деле определения и осуществления стратегий развития.
Those categories are: diversified economies, oil-exporting economies, economies in transition and pre-transition economies. Это следующие категории: страны с диверсифицированной экономикой, страны-экспортеры нефти, страны с переходной экономикой и страны с предпереходной экономикой.
Those with large foreign exchange reserves, large and well-regulated domestic markets, diversified economies, and budget and current account surpluses would fare the best. Все это, наряду с крупными валютными резервами, большими и хорошо регулируемыми внутренними рынками, диверсифицированной экономикой и бюджетным и активным сальдо по текущим операциям, даст наибольшие преимущества.
Activities to promote awareness of international humanitarian law have significantly intensified and become diversified. Деятельность, направленная на расширение осведомленности о международном гуманитарном праве, значительно активизировалась и стала более диверсифицированной.
The emphasis may differ somewhat from that adopted by the more advanced and diversified developing countries. В их случае акценты могут несколько смещаться по сравнению с развивающимися странами, обладающими более развитой и диверсифицированной экономикой.
Qatar's transformation into a diversified knowledge economy with increased private-sector participation depends on upgrading and enhancing the education, knowledge and skills of Qataris. Превращение Катара в страну с диверсифицированной экономикой знаний при более широком участии частного сектора станет возможным при условии модернизации и совершенствования образования, знаний и профессиональной квалификации катарцев.
A diversified economy largely depends on an industrial development that identifies comparative advantages in a wide range of productive sectors in order to promote sustainable economic growth and development. Залогом диверсифицированной экономики в значительной мере является промышленное развитие, в рамках которого выявляются сравнительные преимущества в широком диапазоне производственных секторов в целях поощрения устойчивого экономического роста и развития.
The Internet gives tourism providers in developing countries an opportunity to access international tourism markets directly and promote a diversified tourism offer based on their cultural and natural resources. Интернет позволяет поставщикам туристических услуг в развивающихся странах получить напрямую доступ к международным туристическим рынкам и содействовать предложению диверсифицированной туристической продукции с учетом своих культурных ценностей и природных ресурсов.
It is to be expected that the decline in commodity prices will have its largest impact on countries with the least diversified production structure. Следует ожидать, что снижение цен на сырьевые товары в наибольшей степени отразится на странах с наименее диверсифицированной экономикой.