The programme would also help to build management capacity and ensure a more optimal use of human, capital and financial resources to achieve a more diversified economic base. | Программа также предусматривает помощь в создании управленческого потенциала и в обеспечении более оптимального использования людских ресурсов, капитала и финансов для создания более диверсифицированной экономической базы. |
A diversified economy largely depends on an industrial development that identifies comparative advantages in a wide range of productive sectors in order to promote sustainable economic growth and development. | Залогом диверсифицированной экономики в значительной мере является промышленное развитие, в рамках которого выявляются сравнительные преимущества в широком диапазоне производственных секторов в целях поощрения устойчивого экономического роста и развития. |
Among the main reasons for that vulnerability was the lack of a diversified export base in low-income countries, some of which were highly dependent on a small number of commodities. | К числу основных причин, обусловливающих такую уязвимость, относится, в частности, отсутствие диверсифицированной экспортной базы у стран с низким уровнем дохода, некоторые из которых сильно зависят от экспорта ограниченного числа сырьевых товаров. |
Almost all indigenous people involved in primary activities engage in diversified traditional farming, with the aim of obtaining food and products to ensure self-sufficiency, although they do sell some of their produce on the food market. | Почти все коренные жители, задействованные в первичном секторе, занимаются традиционной диверсифицированной сельскохозяйственной деятельностью, направленной на получение продуктов питания и сырья для удовлетворения своих нужд, и выступают при этом в качестве конкурента на рынке пищевых продуктов, где они имеют соответствующую долю. |
Many of the diversified economies in the region rely on the GCC market for their exports, which often accounts for more than 40 per cent of their total exports. | Экспорт многих стран с диверсифицированной экономикой в регионе зависит от рынка ССЗ, на долю которого часто приходится более 40 процентов от их общего объема экспорта. |
Hotels of Uzbekistan are intended for the diversified taste and requirements of tourists. | Гостиницы Узбекистана рассчитаны на самый разнообразный вкус и требования туристов. |
In addition, a diversified range of associated products will target a range of major user groups. | Кроме того, разнообразный набор связанной с этим продукции будет ориентирован на целый ряд основных групп пользователей. |
Citizens in Ireland tended to have a fairly diversified circle of friends and acquaintances. | Ирландские граждане имели довольно разнообразный круг друзей и знакомых. |
The goal was to achieve a cultural life that presents different experiences and perspectives through broad, diversified participation at all levels by performers, decision-makers and audiences. | Задача заключалась в создании культурной среды, объединяющей разнообразный опыт и взгляды, путем обеспечения широкого и разностороннего участия конкретных исполнителей, директивных органов и населения на всех уровнях. |
Since June 2010, the Fund has benefited from improved and more diversified investments, including the implementation of private equity, infrastructure and a broader range of real estate investments. | Начиная с июня 2010 года благоприятное воздействие на положение Фонда оказывает более эффективное и диверсифицированное инвестирование активов, включая инвестиции в частный акционерный капитал, инфраструктурные проекты и более разнообразный портфель вложений на рынке недвижимости. |
This would entail enhancing the international enabling environment for countries to achieve sustainable growth, including through increased and diversified trade and economic output. | Для этого необходимо создать этим странам более благоприятные международные условия для достижения устойчивого роста, в том числе за счет расширения и диверсификации торговли и экономической деятельности. |
Some African countries have succeeded in realizing the dream of a diversified agriculture, which obtains results that were up to this point considered impossible. | Некоторые африканские страны добились успехов в реализации мечты о диверсификации сельского хозяйства, в результате чего достигаются такие результаты, которые до сегодняшнего дня считались невозможными. |
Only by increased research and technology in industry could developing countries achieve the aim of diversified production with greater added value, with an improved domestic value chain, and stop being simply exporters of raw materials. | Только путем роста научных исследований и внедрения технологий в промышленность могут развивающиеся страны достигнуть цели диверсификации производства, увеличить добавленную стоимость, улучшить производственно-сбытовые цепочки и перестать быть просто экспортерами сырья. |
Expanded and diversified exports are important tools for improving development prospects and for achieving international development targets; however, much more needs to be done to extend market access for all goods from African countries by further reducing or removing tariff escalation as a way to encourage diversification. | Важное значение для улучшении перспектив развития и достижения международных показателей в области развития имеют расширение и диверсификация экспорта; однако необходимо предпринять гораздо более активные усилия в целях расширения доступа к рынкам для всех товаров африканских стран путем дальнейшего сокращения/прекращения роста тарифов в качестве одного из средств стимулирования диверсификации. |
In most countries in the region, industrial structures have become more diversified horizontally and vertically; levels of foreign indebtedness have been kept within manageable limits; inflation rates have remained relatively low; and the degree of integration into the world economy has increased. | В большинстве стран этого региона были приняты меры для горизонтальной и вертикальной диверсификации промышленных структур; размеры иностранной задолженности удерживались в регулируемых пределах; темпы инфляции оставались относительно низкими; и повысилась степень интеграции этих стран в рамках мировой экономики. |
Anglo American is one of the world's largest diversified mining groups. | Anglo American - одна из крупнейших в мире диверсифицированных горнодобывающих компаний. |
Consequently, there is a need for assistance to develop more diversified economic structures. | Поэтому необходимо оказать помощь в разработке более диверсифицированных экономических структур. |
The effective use of ODA for building human-resource capabilities, developing infrastructure and enhancing domestic enterprise capabilities in recipient countries can create conditions conducive to attracting more diversified FDI with enhanced host-country benefits. | Эффективное освоение ОПР для наращивания кадрового потенциала, развития инфраструктуры и расширения потенциала отечественных предприятий в странах-получателях позволяет создать условия, благоприятствующие привлечению более диверсифицированных ПИИ при расширении выгод для принимающей страны. |
Owing to their nature, these two systems did not encourage expansion in the creation of employment opportunities for women or for men, unlike the extremely diversified and intricate growth and employment systems that prevailed in the developed countries. | По своей природе эти две системы не способны справиться с задачей создания более широких возможностей для женщин или мужчин в плане занятости, в отличие от высоко диверсифицированных, структурированных и комплексных моделей роста и рынка занятости развитых стран. |
Diversified supply solutions will need to take into account local circumstances and priorities, according to their ability to deliver sustainable and reliable energy at a cost-effective and competitive price. | При подготовке диверсифицированных решений по линии предложения необходимо будет принимать во внимание местные условия и приоритеты с учетом обеспечиваемых различными источниками энергии возможностей устойчивого и надежного энергоснабжения по экономически эффективным и конкурентоспособным ценам. |
Moreover, assurance was given that the diversified arrangements would not adversely impact on the levels of overall control and efficiency in the investment operations. | Кроме того, были даны заверения в том, что диверсификация механизмов не будет иметь никаких негативных последствий для уровня общего контроля и эффективности инвестиционных операций. |
This consists not only of higher exports, but also more diversified exports and an increase in their technology and skill content. | Под этим подразумевается не только увеличение объема экспорта, но и его диверсификация и увеличение доли технологического компонента и компонента квалифицированного труда. |
The economy had been diversified both horizontally, from commodities to non-commodities, and vertically, from raw commodities to processed goods. | Диверсификация экономики происходила как по горизонтали - от сырьевых товаров к несырьевым товарам, - так и по вертикали - от сырья к готовой продукции. |
Norwegian industries are diversified, and there is a free market economy and generally low trade barriers. | Для Норвегии характерна диверсификация отраслей промышленности, в стране существует развитая рыночная экономика и, как правило, применяются низкие торговые барьеры. |
Diversification of the commodity sector should not be construed as an attempt to produce and export a diversified set of products and services at any cost. | Диверсификация сырьевого сектора не должна рассматриваться как попытка обеспечить производство и экспорт разнообразной гаммы товаров и услуг любой ценой. |
Several factors limit the sector's ability to cover a wider and more diversified demand adapted to women's needs. | Возможности сектора по удовлетворению более широкого и диверсифицированного спроса на кредиты, адаптированные к потребностям женщин, ограничиваются несколькими факторами. |
So Brazil's mix of diversified economic growth and redistribution is a far more appealing example. | Таким образом, бразильская смесь из диверсифицированного экономического роста и перераспределения стала более привлекательным примером. |
Land resources: development of sustainable and diversified agricultural production | Земельные ресурсы: внедрение устойчивого и диверсифицированного сельскохозяйственного производства |
Promotion of technology and skills transfer from industrialized countries through investment and trade is of high importance for the development of a diversified and technologically dynamic private sector. | Поощрение передачи технологии и навыков из промышленно развитых стран с помощью инвестирования и торговли имеет огромное значение для развития диверсифицированного и динамичного в технологическом отношении частного сектора. |
20.5 Spatial planning should take duly into account the need to promote diversified sustainable management of land, fisheries and forests, including agro-ecological approaches and sustainable intensification, and to meet the challenges of climate change and food security. | 20.5 Землеустроительное планирование следует осуществлять с должным учетом необходимости в создании благоприятных условий для диверсифицированного устойчивого управления земельными, рыбными и лесными ресурсами, включая агроэкологические подходы и устойчивую интенсификацию, и необходимости преодоления проблем в плане изменения климата и продовольственной безопасности. |
The current investment policy regime has become more complex, diversified, and interconnected with various other policy areas. | Действующий режим инвестиционной политики стал более сложным, диверсифицированным и взаимосвязанным с различными другими областями политики. |
SE is the leading generation company in Slovakia with a diversified production portfolio of which 88 per cent is CO2 free. | СЭ является ведущей генерирующей компанией Словакии с диверсифицированным производственным портфелем, который на 88% не сопряжен с выбросами СО2. |
A comprehensive list of these means would include the perennial question of resources and would be long and diversified, as national and local conditions vary enormously. | Всеобъемлющий перечень этих средств включал бы извечный вопрос о ресурсах и был бы длинным и диверсифицированным, поскольку условия на национальном и местном уровнях являются весьма различными. |
Cuban national companies and foreign companies established in Cuba are not allowed to purchase products, components or technologies in United States territory, even though the United States is the closest, most competitive and most diversified market. | Кубинским национальным компаниям и иностранным компаниям, расположенным на Кубе, не разрешается приобретать продукцию, компоненты или технологии на территории Соединенных Штатов Америки, даже хотя Соединенные Штаты являются территориально самым близким, наиболее конкурентоспособным по ценам и наиболее диверсифицированным рынком. |
The more broadly diversified our financial portfolios, the more people there are who share in the inevitable risks - and the less an individual is affected by any given risk. | Чем более диверсифицированным является наш финансовый портфель, тем больше людей делят между собой неизбежные риски, и тем меньше отдельный человек подвержен любому конкретному риску. |
Large integrated and diversified distribution networks are mostly owned by operators from developed countries. | Крупные интегрированные и диверсифицированные распределительные сети, как правило, принадлежат операторам из развитых стран. |
Templeton became a billionaire by pioneering the use of globally diversified mutual funds. | Темплтон стал миллиардером, первым использовав диверсифицированные международные взаимные фонды. |
Capitalism and socialism alike are highly diversified monetary and wage-labour systems, based on an extended division of labour within the economy and within large organizations. | Как капитализм, так и социализм представляют собой высоко диверсифицированные системы денежно-кредитных отношений и наемного труда, основанные на углубленном разделении труда в экономике и крупных организациях. |
which are generally upper-middle-income countries with diversified economic and financial structures. | которые, как правило, находятся в верхней части списка стран со средним доходом и имеют диверсифицированные экономические и финансовые структуры. |
The state has a number of pipeline operators, such as El Paso and Dynegy, along with diversified energy firms such as TXU and Reliant Energy. | В штате располагается ряд операторов трубопроводов, El Paso и Dynegy, а также диверсифицированные энергетические фирмы, такие как Energy Future Holdings и NRG Energy. |
Not since 1982 has a decade passed at the end of which investors would have been better off had they placed their money in corporate or United States Treasury bonds rather than in a diversified portfolio of stocks. | С 1982 года не прошло ни одного десятилетия, в конце которого инвесторы были бы более обеспеченными, если бы они вложили свои деньги в корпоративные или казначейские облигации США, а не в диверсифицированный портфель акций. |
In surveying the experience of today's advanced economies (including those in East Asia), it is difficult to avoid the conclusion that a diversified industrial sector is the basis for strong productivity growth. | Изучая опыт сегодняшних стран с динамично развивающейся экономикой (включая страны Восточной Азии), трудно не прийти к выводу о том, что основой динамичного роста производительности труда является диверсифицированный промышленный сектор. |
The market for business services requires a sufficient pool of skills and a market size that can sustain a highly diversified business services sector, which makes it more prevalent in developed and middle-income countries than in low-income developing countries. | Рынок бизнес-услуг требует достаточного пула квалифицированных кадров, а его размер должен быть таким, чтобы он мог поддерживать весьма диверсифицированный сектор бизнес-услуг, и поэтому он получил большее развитие в развитых странах и странах со средними доходами, чем в развивающихся странах с низкими доходами. |
Diversified production portfolio of the Concern guarantees broad customer base which is being promoted by five special trading-service companies in more than 40 countries worldwide through extensive dealer network of about 300 companies. | Диверсифицированный портфель производимой продукции обеспечивает холдингу обширную клиентскую базу и продвигается шестью собственными специализированными торгово-сервисными структурами в 40 странах мира через обширную дилерскую сеть, насчитывающую порядка 300 компаний. |
As the Secretary-General indicated in his report, Thirdly, the forms of cooperation between the United Nations and the relevant partners need to be flexible and diversified, so as to adapt to different situations and achieve better results. | Как отметил в своем докладе Генеральный секретарь, В-третьих, формы сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и соответствующими партнерами должны иметь гибкий и диверсифицированный характер, с тем чтобы их можно было адаптировать к различным ситуациям и тем самым достигать лучших результатов. |
In recent years, Montgomery has grown and diversified its economy. | В последние годы Монтгомери предпринимает активные попытки диверсифицировать свою экономику. |
Training activities must be multiplied and diversified. | Учебную деятельность необходимо расширять и диверсифицировать. |
For instance, tourism may be diversified through the development of new forms of tourism. | Например, туризм можно диверсифицировать за счет развития новых форм туризма. |
Several delegations believed that the sources of funding for peace-keeping could be diversified so as to include donations from business corporations and other non-governmental sources. | Несколько делегаций полагали, что источники средств, необходимых для финансирования операций по поддержанию мира, можно было бы диверсифицировать, включив в их число пожертвования, поступающие от корпораций и из других неправительственных источников. |
To the extent possible, private sector participation should be diversified to avoid the predominance of any particular players in preparing substantive work and dissemination of its results. | Следует по возможности диверсифицировать участие частного сектора, с тем чтобы избежать доминирующей роли каких-либо конкретных участников в подготовке основной работы и в распространении ее результатов. |
Least developed countries also need to foster a diversified, well-regulated and inclusive financial system that promotes savings and channels them to productive investments. | Наименее развитым странам также необходимо укреплять диверсифицированную, надлежаще регулируемую и открытую финансовую систему, которая поощряет накопление средств и их направление на цели производственных инвестиций. |
As such, they provide diversified products in terms of nutritional quality: legumes, proteins, carbohydrates. | Как таковые они производят диверсифицированную продукцию с точки зрения питательного качества: овощи, протеины, углеводороды. |
UNIDO's integrated country programme in the Sudan was a diversified initiative, supporting social stability by increasing productive capability in rural areas and providing job opportunities for women and young people through the establishment of vocational training centres and the modernization of fisheries. | Комплексная страновая программа ЮНИДО в Судане пред-ставляет собой диверсифицированную инициативу, содействующую укреплению социальной стабиль-ности путем повышения производственного потен-циала в сельских районах и повышения занятости женщин и молодежи благодаря созданию центров профессиональной подготовки и модернизации рыболовного промысла. |
According to the Agency for Reconstruction and Development (ARD), "Grenada has had a relatively diversified economic structure, based on the contributions of agriculture, manufacturing, tourism, construction, communications, transportation and government." | По мнению Агентства реконструкции и развития (АРР), "Гренада имеет сравнительно диверсифицированную структуру экономики, в которой представлены сельское хозяйство, обрабатывающая промышленность, туризм, строительство, связь, транспорт и государственное управление". |
Programme countries prefer a relatively diversified donor base, in order to enhance the stability and predictability of flows by diversifying risk, to provide more diverse perspectives on development issues and to increase funding for underfunded sectors, such as infrastructure and production. | Охваченные программами страны предпочитают иметь сравнительно диверсифицированную базу финансовых ресурсов, так как это позволяет повысить степень стабильности и предсказуемости поступлений путем диверсификации рисков, открывает более разнообразные перспективы в вопросах развития и дает возможность расширить масштабы финансирования таких недостаточно обеспеченных средствами секторов, как сектор инфраструктуры и производство. |
A diversified economy, based on a wide range of sectors, plays a key role in ensuring sustainability and reducing a country's economic volatility. | Диверсифицированная экономика, основанная на широком ряде секторов, играет ключевую роль в обеспечении устойчивости и уменьшении экономической нестабильности в странах. |
Bahrain's economy, the most diversified among the GCC countries, was stimulated by the growth of the oil sector, which is estimated to have registered a 9.0 per cent growth in nominal terms. | Экономика Бахрейна, наиболее диверсифицированная среди стран ССЗ, стимулировалась ростом добычи в нефтяной отрасли, темпы роста в которой составили, согласно оценкам, 9,0 процента в номинальном выражении. |
By contrast, a diversified economic base (including manufacturing and services production for domestic consumption and for export) generally involves a more refined division of labour and higher levels of employment. | С другой стороны, диверсифицированная экономическая база (включая промышленное производство и оказание услуг для внутреннего потребления и на экспорт), как правило, предполагает более четкое разделение труда и более высокий уровень занятости. |
Decision-making must include economic as well as environmental considerations, since strong, growing and diversified economies enhance the capacity for environmental protection; must apply the precautionary principle; must seek intergenerational equity; and must conserve biological diversity and ecological integrity. | При принятии решений необходимо учитывать экономические и экологические соображения, так как сильная, развивающаяся и диверсифицированная экономика улучшает возможности для охраны окружающей среды; следует применять принцип осторожности, добиваться справедливости с точки зрения разных поколений и охранять биологическое разнообразие и экологическое единство. |
Diversified economies are also better able to take advantage of export opportunities in global markets, as industrial diversification leads to export diversification. | Диверсифицированная экономика также в большей степени способна воспользоваться возможностями экспорта на глобальных рынках, поскольку диверсификация промышленного производства ведет к диверсификации экспортных товаров. |
Financial resources are also more diversified by source but continue to be mobilized predominantly in developed countries. | Финансовые ресурсы также представляются более диверсифицированными в плане источников поступлений, однако их мобилизация по-прежнему осуществляется главным образом в развитых странах. |
Transport lending currently expected in 1998 would be more diversified in terms of modes. | Планируемые в настоящее время на 1998 год кредиты в области транспорта будут более диверсифицированными по видам транспорта. |
It transpires from the above analysis that, in parallel with the plurality and the complexity of humanitarian programmes and operations, implementing partners have become more diversified and multifunctional. | Представленный выше анализ свидетельствует о том, что ввиду разнообразия и сложного характера гуманитарных программ и операций партнеры-исполнители стали более диверсифицированными и многофункциональными. |
With regard to the recruitment of experts and consultants in the Department of Development Support and Management Services, mentioned in paragraph 100 of the annual report, deficiencies persisted, in part because recruitment sources were not sufficiently diversified. | Что касается найма экспертов и консультантов в рамках Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению, упомянутого в пункте 100 годового доклада, то здесь сохраняются недостатки, вызванные, в частности, тем фактом, что источники найма не являются в достаточной степени диверсифицированными. |
Studies in microfinance have found that formal lenders in Malawi including rural banks, savings and credit cooperatives, and special credit programs supported by the government and non-governmental organizations prefer to give loans to households with diversified asset portfolios and with diversified incomes. | Исследования в сфере микрофинансирования позволили сделать вывод о том, что действующие в формальном секторе Малави кредиторы, включая сельские банки, кредитно-сберегательные кооперативы и специальные программы кредитования, поддерживаемые правительством и неправительственными организациями, предпочитают давать займы домохозяйствам с диверсифицированными портфелями активов и с диверсифицированными источниками доходов. |
The crisis had also unveiled some weaknesses for many African countries, such as the oil-exporters whose economies were not diversified enough. | Кризис также выявил некоторые слабые места, существующие у многих африканских стран, в частности у стран-экспортеров нефти, экономика которых недостаточно диверсифицирована. |
Cameroon is in the process of strengthening its economy, which has been diversified and new areas such as mining activities are being emphasized. | Камерун занимается укреплением своей экономики, которая была диверсифицирована, и в настоящее время упор в ней делается на такие новые области, как горнодобывающая промышленность. |
She noted that the Fund's resources had grown to $24 million in 1999 and its resource base had diversified to include contributions from the private sector and foundations. | Она отметила, что ресурсы Фонда в 1999 году возросли до 24 млн. долл. США, при этом ресурсная база Фонда была диверсифицирована и включает взносы частного сектора и фондов. |
In Burkina Faso, the secondary sector represented about 20 per cent of GNP and was constantly growing, yet the textile industry was not very well diversified. | В Буркина - Фасо обрабатывающая промыш-ленность, на долю которой приходится около 20 процентов ВВП, постоянно растет, однако текстильная промышленность должным образом еще не диверсифицирована. |
In addition, smaller economies, those that have less diversified economic structures, and countries with high fiscal deficits, have greater vulnerability even when faced with relatively small-scale disasters. | Кроме того, страны с меньшим экономическим потенциалом, т.е. те, экономика которых менее диверсифицирована, и страны с высоким бюджетным дефицитом более уязвимы даже перед лицом относительно небольших бедствий. |
Cultivated crop strains are diversified, as are production techniques and the mix of agricultural producers. | Возделываемые культуры, а также производственные технологии и состав сельскохозяйственных производителей будут диверсифицированы. |
The mechanisms and institutional support for such cooperation have become diversified and improved. | Механизмы и организационная поддержка такого сотрудничества были диверсифицированы и усовершенствованы. |
Through the adoption of such a text, the potential for action of the Committee and the Executive Directorate will be even further strengthened and diversified so that it can discharge its very important mandate. | В результате принятия такого текста возможности деятельности Комитета и Исполнительного директората будут еще более укреплены и диверсифицированы, с тем чтобы он мог осуществлять свой крайне важный мандат. |
In both cases, training activities have become considerably more diversified since the beginning of this decade due to a veritable explosion in the demand for training resulting from the globalization of the economy. | В обоих случаях мероприятия в области подготовки кадров с начала этого десятилетия были значительно диверсифицированы вследствие резкого увеличения количества запросов на подготовку кадров в результате глобализации экономики. |
World coal reserves are large and sources are diversified. | В мире имеются обширные запасы угля, и источники поставок диверсифицированы. |
Newsweek was jointly owned by the estate of Harman and the diversified American media and Internet company IAC. | Newsweek был в совместном владении Хармана и многоотраслевой американской интернет-компании IAC. |
In the latter half of the 20th century, Iowa's agricultural economy made the transition to a diversified economy of advanced manufacturing, processing, financial services, information technology, biotechnology, and green energy production. | Во второй половине ХХ века в Айове был осуществлён переход от сельскохозяйственной к многоотраслевой экономике, включающей передовые производственные, обрабатывающие, финансовые услуги, информационные технологии, биотехнологии и экологически чистое производство энергии. |
Berlusconi, the head of a diversified media empire (television, radio, press, Internet, movies, advertising, and books), decided to establish a political party at a time when he believed that post-communists could win power otherwise. | Берлускони, глава многоотраслевой медиа-империи (телевидение, радио, пресса, Интернет, кино, реклама и книги), решил учредить политическую партию, когда, как он считал, в противном случае власть могли захватить пост-коммунисты. |
In recent years Kopejsk has developed a diversified economy. | В последние годы Копейск превращается в город с многоотраслевой экономикой. |
Argentina is a little economy of the Southern hemisphere; the US is a large and diversified economy of the Northern hemisphere. | Аргентина - экономически слабо развитая страна Южного полушария, в то время как США - страна Северного полушария с развитой многоотраслевой экономикой. |