The Bahraini economy is the most diversified of the GCC countries. | Экономика Бахрейна является наиболее диверсифицированной среди стран ССЗ. |
Despite everything, our countries, including my own, with their very meagre resources but a good deal of imagination and diversified international assistance, have achieved honourable results. | Несмотря ни на что, наши страны, в том числе и моя собственная страна, с их очень скудными ресурсами, но при наличии достаточного воображения и диверсифицированной международной помощи, достигли впечатляющих результатов. |
The Internet gives tourism providers in developing countries an opportunity to access international tourism markets directly and promote a diversified tourism offer based on their cultural and natural resources. | Интернет позволяет поставщикам туристических услуг в развивающихся странах получить напрямую доступ к международным туристическим рынкам и содействовать предложению диверсифицированной туристической продукции с учетом своих культурных ценностей и природных ресурсов. |
The composition of ODA continued to be diversified, with increasing levels of aid being channelled towards social expenditure, economic growth and infrastructural development. | Структура ОПР продолжает оставаться весьма диверсифицированной, причем все больший объем этой помощи выделяется на финансирование социальных расходов, экономического роста и развития инфраструктуры. |
While Northern America and Europe continued to host the majority of international students in 2010, patterns of international student mobility have become more diversified, with growing shares of foreign students studying in Asia and Oceania. | Хотя на долю Северной Америки и Европы по-прежнему приходилась наибольшая часть международных студентов в 2010 году, структура международной студенческой мобильности стала более диверсифицированной вследствие растущего числа иностранных студентов, обучающихся в Азии и Океании. |
At the same time, ACC maintains the view that coordination arrangements for this purpose should be flexible and must take into account the broad scope and diversified nature of the activities of the organizations and agencies of the United Nations system in the field of human resource development. | Вместе с тем АКК по-прежнему считает, что необходимый для этого механизм координации должен быть гибким и учитывать широкие рамки и разнообразный характер деятельности организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций в области развития людских ресурсов. |
In a world that is prey to isolation and Manichaean divisions such as those that produced the horror of 11 September, a living and diversified dialogue among civilizations is the antidote to fundamentalist terrorism and its nebulous carriers of death, destruction and suicidal impulse. | В мире, который страдает от изоляции и манихеистических противоречий, подобных тем, которые породили ужасные события 11 сентября, живой и разнообразный диалог между цивилизациями является средством борьбы с терроризмом фанатиков и теми, кто тайно поощряет смерть, разрушения и суицидные наклонности. |
Later that year the newest - and current - version of Imperia Online is launched - Version 6, called 'The Great People' with brand new graphic design, enriched and diversified gameplay. | В конце года выходит последняя версия Империи Онлайн - версия 6, под названием Великие люди, у которой появился новый дизайн, обогащённый и разнообразный геймплей. |
The programmes were diversified, took place in different parts of the world and in some cases were tailor-made to suit the requirements of beneficiaries. | Проводимые программ носят разнообразный характер, организуются в различных регионах мира и порой разрабатываются индивидуально с учетом конкретных потребностей их участников. |
Representatives from Japan were very diversified, ranging from university professors and scholars to representatives of non-governmental organizations and gender experts from the Japan International Cooperation Agency (JICA) bilateral agency, who were asked to share their experiences and research findings with international participants. | Японию представлял весьма разнообразный спектр участников: от преподавателей вузов и исследователей до представителей неправительственных организаций и экспертов по гендерным вопросам из Японского агентства международного сотрудничества (ЯАМС) (двустороннее учреждение), которым было предложено поделиться опытом и данными исследований с участниками из других стран. |
We believe there is an immense opportunity for international cooperation combining with indigenous national efforts to ensure a diversified energy mix for sustainable development. | По нашему мнению, имеются колоссальные возможности для международного сотрудничества в сочетании с местными национальными усилиями с целью диверсификации источников получения энергии для устойчивого развития. |
However it is anticipated that with the renewed focus on diversified agricultural development and export the employment figures in the agricultural sector will also show upward movement. | Ожидается, однако, что усиление акцента на диверсификации сельскохозяйственного развития и экспорта сельскохозяйственной продукции создаст условия для повышения занятости и в сельскохозяйственном секторе. |
Many of the LDCs, particularly those that have not diversified their export structures into manufactures and services, are in this situation. | В таком положении пребывают многие НРС, и в частности те из них, которые не наладили - в порядке диверсификации - экспорт продукции обрабатывающей промышленности и услуг. |
Ms. Moldovan (Ukraine) noted with satisfaction that cooperation between Ukraine and UNIDO had increased in volume and become more diversified in recent years. | Г-жа Молдован (Украина) с удовлетворением отмечает наблюдающийся в последние годы рост объема и диверсификации сотрудничества между Украиной и ЮНИДО. |
The poorer and less diversified the country, the riskier it is for a local producer to diversify, and the riskier it is for a foreign buyer to support these diversification efforts. | Чем беднее страна и чем слабее диверсифицирована ее экономика, тем рискованнее диверсификация для местного производителя и соответственно рискованнее становится для иностранного покупателя поддержка таких программ диверсификации. |
As a result, Libya appears to be one of the less diversified oil-producing economies in the world. | Как результат, Ливия представляется одной из наименее диверсифицированных стран-производителей нефти в мире. |
Promoting diversified income-generating opportunities and supplementary income generation in high-risk areas | Расширение диверсифицированных возможностей для получения доходов и предоставление дополнительных источников дохода в районах повышенной опасности |
The Fund remained one of the most diversified pension funds in the world. | Фонд по-прежнему является одним из наиболее диверсифицированных пенсионных фондов в мире. |
Considers that the issue of supplementing diversified financial resources to the assessed contributions should be studied further in all the appropriate United Nations forums; | считает, что изучение вопроса о выделении диверсифицированных финансовых ресурсов в дополнение к начисленным взносам должно быть продолжено на всех соответствующих форумах Организации Объединенных Наций; |
(c) Develop a national policy to attract more diversified FDI through the creation of a conducive environment with the aim of enhancing productive capacity, transit transport infrastructure and the completion of missing links connecting landlocked developing countries with the regional network; | с) разработать национальную стратегию для привлечения более диверсифицированных прямых иностранных инвестиций путем создания благоприятных условий в целях укрепления производственного потенциала и инфраструктуры транзитных перевозок и создания недостающих инфраструктурных звеньев, связующих не имеющие выхода к морю развивающиеся страны с региональными сетями; |
A diversified portfolio is also an important sign of success. | Важной составляющей успеха также выступает диверсификация портфеля. |
While diversified trade and such recycling can be seen in a positive light, in the absence of more efficient transportation such trade expends more energy. | Диверсификация торговли и подобные механизмы вторичной переработки можно рассматривать в позитивном свете, однако в отсутствие более эффективных средств транспорта такая торговля связана с дополнительными затратами энергии. |
The HIPCs in general are characterized by extreme poverty, poor social development indicators and human resources, poorly diversified economies, a high concentration of export earnings in a few primary commodities, and dependence on official aid as well as high debt overhang. | Для БСКД в целом характерны крайняя нищета, низкие показатели социального развития и развития людских ресурсов, слабая диверсификация экономики, значительная доля нескольких видов сырьевых товаров в экспортных поступлениях и зависимость от официальной помощи, а также чрезмерно тяжелое бремя задолженности. |
In order to ensure that the country's development was sustainable, its economy would have to be diversified, including through the use of earnings from nickel, which could also be used to address imbalances in provincial development. | В целях обеспечения устойчивого развития страны необходима диверсификация экономики, в том числе посредством использования поступлений от экспорта никеля, которые также могут быть направлены на устранение диспропорций в развитии провинций. |
Norwegian industries are diversified, and there is a free market economy and generally low trade barriers. | Для Норвегии характерна диверсификация отраслей промышленности, в стране существует развитая рыночная экономика и, как правило, применяются низкие торговые барьеры. |
In connection with this matter, the Board notes the detailed clarification provided by the Investment Management Division, that the Endowment Fund was managed as a diversified portfolio. | В связи с этим вопросом Комиссия приняла к сведению подробные разъяснения, представленные Отделом по управлению инвестициями, который заявил, что управление средствами Дотационного фонда осуществилось в рамках диверсифицированного портфеля. |
20.5 Spatial planning should take duly into account the need to promote diversified sustainable management of land, fisheries and forests, including agro-ecological approaches and sustainable intensification, and to meet the challenges of climate change and food security. | 20.5 Землеустроительное планирование следует осуществлять с должным учетом необходимости в создании благоприятных условий для диверсифицированного устойчивого управления земельными, рыбными и лесными ресурсами, включая агроэкологические подходы и устойчивую интенсификацию, и необходимости преодоления проблем в плане изменения климата и продовольственной безопасности. |
It is, therefore, essential that the United Nations continues to be a strong and effective development arm for developing countries at the country level, which remains universal, neutral and voluntary, and operates on the basis of a diversified presence and flexible country programmes. | В связи с этим необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций и впредь выполняла функции мощного и эффективного механизма развития развивающихся стран на страновом уровне, сохраняя свой универсальный и добровольный характер и нейтральность и действуя на основе диверсифицированного присутствия и гибких страновых программ. |
It invited the international community to support those efforts by providing fair compensation with a view to transforming the country into a service economy not dependent on the use of fossil fuels, sustained by a diversified energy model that promoted the use of alternative sources of energy. | Он призывает международное сообщество поддержать эти усилия с помощью справедливой компенсации, которая поможет создать в стране сектор услуг, не зависящий от ископаемых видов топлива и использующий модель диверсифицированного энергопотребления, которая делает упор на альтернативных источниках энергии. |
Notes with appreciation the efforts of UNICEF to broaden its donor base, including through new strategic partnerships with a wide range of partners and to mobilize additional resources and other forms of support from diversified sources; | с признательностью отмечает усилия ЮНИСЕФ по расширению его базы доноров, в том числе путем установления новых отношений стратегического партнерства с широким кругом партнеров, и по мобилизации дополнительных ресурсов и других форм помощи из диверсифицированного круга источников; |
Funding became more diversified, and growth in voluntary income increased threefold. | Круг источников финансирования стал более диверсифицированным, причем объем добровольного финансирования вырос в три раза. |
At the same time, the industrial sector has remained scarcely diversified and is predominantly based on oil and gas in many countries of the region. | В то же время промышленный сектор остается недостаточно диверсифицированным и во многих странах региона базируется главным образом на нефти и газе. |
The North American market is relatively self sufficient, well balanced and diversified in terms of supplies and transportation infrastructure, and is likely to remain so for the foreseeable future. | Североамериканский рынок является относительно самообеспечивающимся, хорошо сбалансированным и диверсифицированным с точки зрения инфраструктуры поставок и транспорта и, как представляется, сохранится в таком виде в обозримом будущем. |
The Fund continues to be, geographically, the most widely diversified pension fund that maintains its accounts in United States dollars but has liabilities in several other currencies. | ЗЗ. Фонд по-прежнему остается наиболее широко диверсифицированным с географической точки зрения пенсионным фондом, который ведет счета в долл. США, но при этом имеет пассивы в ряде других валют. |
Cuban national companies and foreign companies established in Cuba are not allowed to purchase products, components or technologies in United States territory, even though the United States is the closest, most competitive and most diversified market. | Кубинским национальным компаниям и иностранным компаниям, расположенным на Кубе, не разрешается приобретать продукцию, компоненты или технологии на территории Соединенных Штатов Америки, даже хотя Соединенные Штаты являются территориально самым близким, наиболее конкурентоспособным по ценам и наиболее диверсифицированным рынком. |
The project established diversified agroforestry systems on over 500 hectares of land for training and research. | В рамках проекта были созданы диверсифицированные агролесные системы на территории площадью свыше 500 гектаров, предназначенные для подготовки кадров и научно-исследовательской работы. |
The Special Voluntary Fund enables the UNV programme to cultivate diversified approaches that widen volunteer opportunities and deepen the programmatic integration of volunteerism for peace and development. | Специальный фонд добровольных взносов позволяет программе ДООН применять диверсифицированные подходы, расширяющие возможности добровольцев и углубляющие программную интеграцию добровольческого движения в интересах мира и развития. |
(c) Foster a sustainable and diversified agricultural system in order to have vibrant rural communities; | с) укреплять устойчивые и диверсифицированные системы сельского хозяйства для обеспечения жизнеспособности сельских общин; |
Paragraph 113 was revised to read: "There is a need to encourage and advance comprehensive, diversified and specialized research on ageing in all countries, particularly in developing countries. | Пункт 113 был изложен в следующей редакции: «Необходимо поощрять и совершенствовать всеобъемлющие, диверсифицированные и специализированные научные исследования по проблемам старения во всех странах, и прежде всего в развивающихся. |
(b) Diversified non-agricultural exporters | Ь) Диверсифицированные экспортеры несельскохозяйственной продукции |
In addition, they have serviced a more diversified set of sectors and played an important counter-cyclical role during the financial crisis. | Кроме того, они обслуживают более диверсифицированный комплекс секторов и играют важную антициклическую роль во время финансового кризиса. |
The market for business services requires a sufficient pool of skills and a market size that can sustain a highly diversified business services sector, which makes it more prevalent in developed and middle-income countries than in low-income developing countries. | Рынок бизнес-услуг требует достаточного пула квалифицированных кадров, а его размер должен быть таким, чтобы он мог поддерживать весьма диверсифицированный сектор бизнес-услуг, и поэтому он получил большее развитие в развитых странах и странах со средними доходами, чем в развивающихся странах с низкими доходами. |
Landlocked developing countries would need to establish strong fiscal and stable positions to be able to mobilize diversified and stable tax revenue and to access external debt financing. | Для того чтобы суметь обеспечить стабильный и диверсифицированный приток налоговых поступлений и получить доступ к средствам для финансирования внешних долговых обязательств, не имеющим выхода к морю развивающимся странам необходимо укрепить бюджетно-финансовую сферу и добиться экономической стабильности. |
Trading on the RTS is more diversified than on the MICEX. | Торговля на РТС носит более диверсифицированный характер по сравнению с ММВБ. |
ICTJ stated that interest and engagement in promoting transitional justice by civil society organizations, networks, and media are continuously growing and becoming increasingly diversified. | МЦППП заявил, что заинтересованность и участие в деле развития правосудия переходного периода со стороны организаций и сетей гражданского общества и средств массовой информации постоянно расширяются, приобретая все более диверсифицированный характер. |
In order to create sustainable growth, exports and export markets have to be diversified and FDI itself used primarily to boost exports. | Для того чтобы создать условия для устойчивого роста, необходимо диверсифицировать экспорт и рынки экспорта, а сами ПИИ использовать в первую очередь для стимулирования экспорта. |
To the extent possible, private sector participation should be diversified to avoid the predominance of any particular players in preparing substantive work and dissemination of its results. | Следует по возможности диверсифицировать участие частного сектора, с тем чтобы избежать доминирующей роли каких-либо конкретных участников в подготовке основной работы и в распространении ее результатов. |
Investment in agriculture should be diversified, with the paramount goal of delivering public goods that would ease the lives of rural farmers. | Инвестиции в сельское хозяйство следует диверсифицировать, уделяя первоочередное внимание созданию таких общественных благ, которые облегчат жизнь сельским фермерам. |
Some Latin American countries, such as Argentina, Brazil and Mexico, have successfully diversified their range of exports to include selected high technology products, such as biotechnology, computers and peripherals, and other electronic products. | Некоторым латиноамериканским странам, в частности Аргентине, Бразилии и Мексике, удалось диверсифицировать номенклатуру своего экспорта, который включает отдельные виды высокотехнологичной продукции, в частности продукцию биотехнологии, компьютеры и периферийные устройства, а также другие электронные товары. |
The current food crisis, in spite of its worrisome consequences in the short term - Mr. Omoregie has already referred to the social tensions that are occurring as we speak - could be turned into an opportunity if agricultural production were reactivated and diversified through adequate support. | Нынешний продовольственный кризис, несмотря на его тревожные последствия в краткосрочном плане - г-н Оморегие уже ссылался на возникшую социальную напряженность, - можно превратить в возможность, если, при надлежащей поддержке, возродить и диверсифицировать сельскохозяйственное производство. |
Poorer countries had less diversified economies and export structures, and were therefore more vulnerable to shocks in international financial markets. | Более бедные страны имеют менее диверсифицированную экономику и структуру экспорта и, следовательно, более уязвимы для потрясений на международных финансовых рынках. |
Lithuania had a relatively diversified industrial base and high human capital when it proclaimed its independence in 1990. | Во время провозглашения своей независимости в 1990 году Литва имела сравнительно диверсифицированную промышленную базу и высокий уровень развития людских ресурсов. |
Although the United States market represents the closest, most convenient and diversified trade area, and, in a normal situation, Cuba and the United States would be natural economic partners, obtaining mutual benefits from trade, the experience has been exactly the opposite. | Хотя рынок Соединенных Штатов представляет собой самую закрытую, самую удобную и диверсифицированную область торговли, и в нормальных условиях Куба и Соединенные Штаты были бы естественными экономическими партнерами, извлекающими взаимную выгоду из торговли, опыт говорит о совершенно обратном. |
For both reasons, developing countries that are still dependent on primary production or are at an early stage of industrial development can benefit less from regional integration with partners at similar stages of development than those that have already achieved a more diversified production structure. | В силу обеих этих причин развивающиеся страны, по-прежнему зависящие от производства сырья или находящиеся на начальных этапах промышленного развития, могут получать меньшую отдачу от региональной интеграции с партнерами, находящимися на аналогичном этапе развития, чем страны, которым уже удалось создать более диверсифицированную структуру производства. |
The proposed recipes for reform displayed a universal characteristic: moving from the public to the private sector, from closed to open economies, and from oil to diversified economies. | Предлагавшимся вариантам реформы была присуща одна общая черта: все они предусматривали переориентацию с государственного сектора на частный, с закрытой экономики на открытую и с монотоварной экономики на диверсифицированную. |
For example, India budgeted $170 million for South-South cooperation activities in the biennium 1999-2000 and has a diversified scholarship programme that annually hosts some 2,000 nationals of other developing countries. | Так, например, Индия в бюджете на двухгодичный период 1999 - 2000 годов выделила 170 млн. долл. США на деятельность по линии сотрудничества Юг-Юг, и у нее имеется диверсифицированная программа стипендий, благодаря которой ежегодно принимается около 2000 граждан других развивающихся стран. |
Bahrain's economy, the most diversified among the GCC countries, was stimulated by the growth of the oil sector, which is estimated to have registered a 9.0 per cent growth in nominal terms. | Экономика Бахрейна, наиболее диверсифицированная среди стран ССЗ, стимулировалась ростом добычи в нефтяной отрасли, темпы роста в которой составили, согласно оценкам, 9,0 процента в номинальном выражении. |
The nation has the most solid democratic tradition, widely recognized long-term economic performance, a highly diversified industrial base, a productive structure increasingly geared towards international markets, and an enormous potential for small democratic enterprises. | В нашей стране чрезвычайно прочные демократические традиции, широко известные устойчивые экономические показатели, весьма диверсифицированная промышленная база, производственная структура, во все возрастающей степени ориентированная на рыночную экономику и обладающая огромным потенциалом для развития малых демократических предприятий. |
Its investment performances could gain from such measures as external representation on its Financial Advisory Committee, a more diversified investment strategy, improved cash forecasting and possibly a prudent use of external investment managers. | Его инвестиционная деятельность могла бы выиграть от таких мер, как внешняя представленность его Консультативного комитета по финансовым вопросам, более диверсифицированная инвестиционная стратегия, более эффективное прогнозирование наличности и, возможно, осмотрительное использование внешних инвестиционных менеджеров. |
A diversified, well-regulated, inclusive domestic financial system that promoted and captured savings - and channelled them to sound projects and ideas - was a key pillar in sustained development and a dynamic private sector. | Диверсифицированная, регулируемая, всеобъемлющая национальная финансовая система, поощряющая и оберегающая накопления, направляющая их на реализацию хорошо проработанных проектов и идей, является опорой устойчивого развития и динамичного частного сектора. |
In response to the plurality and complexity of humanitarian programmes, implementing partners have become more diversified and multifunctional. | В связи с увеличением числа и повышением сложности гуманитарных программ партнеры-исполнители стали более диверсифицированными и многофункциональными. |
The least developed countries, on the contrary, have not diversified and continue to produce fairly standard goods. | В отличие от этого наименее развитые страны не являются диверсифицированными и продолжают производить относительно стандартную продукцию. |
There is a considerable variety of ownership models of the electricity sector in ECE countries, ranging from integrated state-owned monopolies to diversified private energy companies. | В электроэнергетическом секторе стран ЕЭК действуют компания, находящиеся в самой различной собственности, начиная с интегрированных государственных монополий и заканчивая диверсифицированными частными энергетическими компаниями. |
The targeting and content of existing health promotion programmes will be improved and they will be made stronger, more diversified and better coordinated. | активизировать целевой характер и содержание программ по развитию здравоохранения, разработанных до настоящего времени, и сделать их более интенсивными, диверсифицированными и скоординированными. |
With regard to the recruitment of experts and consultants in the Department of Development Support and Management Services, mentioned in paragraph 100 of the annual report, deficiencies persisted, in part because recruitment sources were not sufficiently diversified. | Что касается найма экспертов и консультантов в рамках Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению, упомянутого в пункте 100 годового доклада, то здесь сохраняются недостатки, вызванные, в частности, тем фактом, что источники найма не являются в достаточной степени диверсифицированными. |
These types of strategically integrated trade support measures are of particular benefit to least developed countries, whose export portfolios are typically not diversified. | Эти виды стратегически интегрированных мер оказания помощи в торговле представляют особый интерес для наименее развитых стран, товарная структура экспорта которых, как правило, не диверсифицирована. |
Cameroon is in the process of strengthening its economy, which has been diversified and new areas such as mining activities are being emphasized. | Камерун занимается укреплением своей экономики, которая была диверсифицирована, и в настоящее время упор в ней делается на такие новые области, как горнодобывающая промышленность. |
Although certain countries - such as Bangladesh, Haiti, Lao People's Democratic Republic, Madagascar and Myanmar - have a relatively diversified export structure, the export base of the vast majority of the least developed countries is typically limited to from two to three products. | Хотя в некоторых странах, таких, как Бангладеш, Гаити, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мадагаскар и Мьянма, структура экспорта сравнительно диверсифицирована, экспортный ассортимент подавляющего большинства наименее развитых стран обычно ограничивается двумя-тремя видами продукции. |
Sudbury's economy, in which the largest sectors of employment are government-related fields such as education and health care, is somewhat more diversified than Thunder Bay's, which is still based primarily on natural resources and manufacturing. | Экономика Садбери, большую часть которой составляет государственный сектор (образование и здравоохранение) более диверсифицирована, чем экономика Тандер-Бей, основой которой является добыча полезных ископаемых. |
All the above factors need to be combined in order to develop a policy for the homeless, which must be diversified in its actions and actors, and to evaluate its results. | Именно все эти элементы следует интегрировать при разработке политики искоренения явления бездомных, которая должна быть диверсифицирована как с точки зрения форм, так и участников. |
In the republics which emerged from the former Soviet Union, the relevant programmes conducted in secondary schools since 1994 were diversified in 1998. | В 1998 году в республиках, образовавшихся после распада Советского Союза, были диверсифицированы соответствующие программы, проводящиеся в средних школах с 1994 года. |
The United Nations Programme on Space Applications would have a much greater impact if the measures envisaged were diversified and decentralized through the establishment and reinforcement of regional education centres in science and technology. | Программа оказала бы еще большее позитивное воздействие, если бы предусматриваемые ею меры были диверсифицированы, а их реализация децентрализована путем создания и укрепления региональных учебных центров космической науки и техники. |
A positive result of that kind of cooperation was the joint efforts by Ecuador and Colombia, which had considerably strengthened and diversified trade and productive investments in areas such as health and education as well as in the fight against drug trafficking. | Положительным результатом такого рода сотрудничества являются совместные усилия Эквадора и Колумбии, благодаря которым были значительно увеличены и диверсифицированы капиталовложения, полученные за счет торговли и промышленности, в такие области, как здравоохранение и образование, а также в борьбу с незаконным оборотом наркотиков. |
Through the adoption of such a text, the potential for action of the Committee and the Executive Directorate will be even further strengthened and diversified so that it can discharge its very important mandate. | В результате принятия такого текста возможности деятельности Комитета и Исполнительного директората будут еще более укреплены и диверсифицированы, с тем чтобы он мог осуществлять свой крайне важный мандат. |
Agrosystems under SLM are diversified and provide various outputs. | Агросистемы, созданные на принципах УУЗР, диверсифицированы и обеспечивают получение разнообразной конечной продукции. |
Newsweek was jointly owned by the estate of Harman and the diversified American media and Internet company IAC. | Newsweek был в совместном владении Хармана и многоотраслевой американской интернет-компании IAC. |
In the latter half of the 20th century, Iowa's agricultural economy made the transition to a diversified economy of advanced manufacturing, processing, financial services, information technology, biotechnology, and green energy production. | Во второй половине ХХ века в Айове был осуществлён переход от сельскохозяйственной к многоотраслевой экономике, включающей передовые производственные, обрабатывающие, финансовые услуги, информационные технологии, биотехнологии и экологически чистое производство энергии. |
Berlusconi, the head of a diversified media empire (television, radio, press, Internet, movies, advertising, and books), decided to establish a political party at a time when he believed that post-communists could win power otherwise. | Берлускони, глава многоотраслевой медиа-империи (телевидение, радио, пресса, Интернет, кино, реклама и книги), решил учредить политическую партию, когда, как он считал, в противном случае власть могли захватить пост-коммунисты. |
In recent years Kopejsk has developed a diversified economy. | В последние годы Копейск превращается в город с многоотраслевой экономикой. |
Argentina is a little economy of the Southern hemisphere; the US is a large and diversified economy of the Northern hemisphere. | Аргентина - экономически слабо развитая страна Южного полушария, в то время как США - страна Северного полушария с развитой многоотраслевой экономикой. |