| The use of outer space is becoming ever more developed, extensive and diversified. | Деятельность по использованию космического пространства становится все более масштабной, активной и диверсифицированной. |
| Activities to promote awareness of international humanitarian law have significantly intensified and become diversified. | Деятельность, направленная на расширение осведомленности о международном гуманитарном праве, значительно активизировалась и стала более диверсифицированной. |
| Accordingly, his Government had formulated a Small and Medium Enterprises Development Policy, aimed at creating a strong, diversified, resilient and competitive production system that could cope effectively with the formidable challenges of globalization. | По-этому его правительство разработало политику разви-тия малых и средних предприятий, направленную на создание сильной, диверсифицированной, гибкой и конкурентоспособной системы производства, которая могла бы успешно справляться с огромными проблемами, связанными с глобализацией. |
| One of the fundamental problems in meeting this challenge lies in the development of an economy that is diversified and not dependent on just one economic sector - and even less, dependent on a single donor country. | Одна из основных проблем при решении этой задачи состоит в развитии диверсифицированной экономики, которая не полагалась бы на какой-то единственный свой сектор и тем более на какого-то одного донора. |
| Mr. Priyadarshi made the case that economic growth had been a major factor in human development and that engaging in trade in a diversified basket of products was central to maintaining both growth and employment over the long run. | Г-н Приядарши заявил, что экономический рост является одним их важнейших факторов развития человеческого потенциала и что участие в торговле с использованием диверсифицированной корзины товаров является в конечном счете главным условием поддержания как темпов экономического роста, так и уровня занятости. |
| Hotels of Uzbekistan are intended for the diversified taste and requirements of tourists. | Гостиницы Узбекистана рассчитаны на самый разнообразный вкус и требования туристов. |
| We are confident that your diversified experience with regard to disarmament issues will effectively contribute to a consensus on disarmament and international security issues. | Мы уверены, что Ваш разнообразный опыт в вопросах разоружения внесет эффективный вклад в достижение консенсуса по вопросам разоружения и международной безопасности. |
| At the same time, ACC maintains the view that coordination arrangements for this purpose should be flexible and must take into account the broad scope and diversified nature of the activities of the organizations and agencies of the United Nations system in the field of human resource development. | Вместе с тем АКК по-прежнему считает, что необходимый для этого механизм координации должен быть гибким и учитывать широкие рамки и разнообразный характер деятельности организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций в области развития людских ресурсов. |
| In a world that is prey to isolation and Manichaean divisions such as those that produced the horror of 11 September, a living and diversified dialogue among civilizations is the antidote to fundamentalist terrorism and its nebulous carriers of death, destruction and suicidal impulse. | В мире, который страдает от изоляции и манихеистических противоречий, подобных тем, которые породили ужасные события 11 сентября, живой и разнообразный диалог между цивилизациями является средством борьбы с терроризмом фанатиков и теми, кто тайно поощряет смерть, разрушения и суицидные наклонности. |
| Since June 2010, the Fund has benefited from improved and more diversified investments, including the implementation of private equity, infrastructure and a broader range of real estate investments. | Начиная с июня 2010 года благоприятное воздействие на положение Фонда оказывает более эффективное и диверсифицированное инвестирование активов, включая инвестиции в частный акционерный капитал, инфраструктурные проекты и более разнообразный портфель вложений на рынке недвижимости. |
| Result: Attract, develop and retain talented, motivated and diversified staff | Результат: привлечение, воспитание и сохранение способных сотрудников с высоким уровнем заинтересованности и диверсификации |
| Only by increased research and technology in industry could developing countries achieve the aim of diversified production with greater added value, with an improved domestic value chain, and stop being simply exporters of raw materials. | Только путем роста научных исследований и внедрения технологий в промышленность могут развивающиеся страны достигнуть цели диверсификации производства, увеличить добавленную стоимость, улучшить производственно-сбытовые цепочки и перестать быть просто экспортерами сырья. |
| The third area of concern was the failure to apply the provisions of a number of International Labour Organization conventions, which would assume greater relevance as the country's economy became more diversified and workers' rights came more to the fore. | И наконец, третьим вопросом, вызывающим озабоченность оратора, является то, что в стране не применяются положения ряда конвенций Международной организации труда, которые становятся все более актуальными по мере диверсификации экономики страны и усиления роли прав человека. |
| For example, the government offered tax credits to resident investors as part of the province's venture capital program in return for private capital investment in small businesses (those with fewer than 75 employees), which diversified the economy. | К примеру, правительство предоставило налоговые скидки инвесторам-резидентам в рамках провинциальной программы венчурного капитала в обмен на частные капиталовложения в малые предприятия (менее 75 работников), что способствовало диверсификации экономики. |
| It also promotes livestock farming and diversified food and fruit production, and redistribution of 5% of mining royalties to women by 2012 among others. | План также содействует развитию животноводства и диверсификации производства продовольствия и фруктов и предусматривает, помимо прочего, передачу женщинам 5 процентов платы за право разработки недр к 2012 году. |
| Cooperative banks, post banks and savings banks are also well suited to offer financial services to SMEs, including developing and offering more diversified loan products. | Кооперативные банки, почтовые банки и сберегательные банки также располагают хорошими возможностями для предложения финансовых услуг МСП, включая разработку и предложение более диверсифицированных кредитных продуктов. |
| Increase food production and productivity for key commodities by improving access to agricultural inputs for diversified cropping and livestock production systems including targeted SMART subsidies (fertiliser, improved seeds, better access to technologies and innovations); | расширение производства продуктов питания и повышение производительности по основным товарам путем расширения доступа к факторам сельскохозяйственного производства для диверсифицированных систем производства сельскохозяйственных культур и животноводства, включая целевые «гибкие» субсидии (удобрения, улучшенные семена, более широкий доступ к технологиям и нововведениям); |
| It also focused on providing demand-driven diversified savings and credit product to its beneficiaries. | Кроме того, среди целей данной инициативы можно назвать предложение диверсифицированных программ сбережений и кредитных продуктов целевой аудитории. |
| It is important that landlocked developing countries pursue policies that aim at attracting larger and more diversified flows of foreign direct investment. | Важно, чтобы развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, проводили политику, направленную на привлечение более крупных и более диверсифицированных прямых иностранных инвестиций. |
| Diversified supply solutions will need to take into account local circumstances and priorities, according to their ability to deliver sustainable and reliable energy at a cost-effective and competitive price. | При подготовке диверсифицированных решений по линии предложения необходимо будет принимать во внимание местные условия и приоритеты с учетом обеспечиваемых различными источниками энергии возможностей устойчивого и надежного энергоснабжения по экономически эффективным и конкурентоспособным ценам. |
| A diversified portfolio is also an important sign of success. | Важной составляющей успеха также выступает диверсификация портфеля. |
| The forms and methods of the Commission's activities designed to assist countries of the region in transition to a market economy were diversified. | Была обеспечена диверсификация форм и методов деятельности Комиссии, направленной на оказание странам региона содействия в переходе к рыночной экономике. |
| Norwegian industries are diversified, and there is a free market economy and generally low trade barriers. | Для Норвегии характерна диверсификация отраслей промышленности, в стране существует развитая рыночная экономика и, как правило, применяются низкие торговые барьеры. |
| It was noted that trafficking routes had diversified and that trafficking was generating instability and insecurity. | Было отмечено, что произошла диверсификация маршрутов незаконного оборота наркотиков и что такой оборот дестабилизирует обстановку и угрожает безопасности. |
| OIOS acknowledged that the Fund maintained a broadly diversified portfolio by property type, geographical location and investment vehicle, and that additional diversification was provided by funds that invest in hybrid real estate-related investment vehicles. | УСВН отметило, что Фонд имеет портфель инвестиций, являющийся широко диверсифицированным по типу собственности, географическому положению и инвестиционным механизмам, и что дополнительная диверсификация обеспечивается теми фондами, которые инвестируют в гибридные инвестиционные механизмы, связанные с недвижимостью. |
| Thus, the expected fundamental real return on diversified US stock portfolios right now is in the range of 6% to 7%. | Так что, предполагаемый фундаментальный реальный доход диверсифицированного американского портфеля акций в настоящий момент находится в диапазоне от 6% до 7%. |
| Under a new development plan that would bring significant qualitative changes to the country, his Government intended to consolidate its model of diversified and comprehensive development based on value-added products and citizen participation, resulting in a more equitable distribution of income. | В соответствии с новым планом развития, выполнение которого приведет к значительным качественным переменам в стране, правительство страны оратора намерено консолидировать свою модель диверсифицированного и всестороннего развития, опирающуюся на производство продукции с добавленной стоимостью и участие граждан, что должно привести к более справедливому распределению доходов. |
| The National Development Plan, entitled "Bolivia: dignity, sovereignty, productivity and democracy for living well", 2006-2010, sets forth a comprehensive, diversified national development model structured around the concepts of decolonization and interculturalism. | С другой стороны, национальный план развития «Боливия - достойная, суверенная, продуктивная и демократическая - должна жить хорошо» на 2006 - 2010 годы предлагает модель комплексного диверсифицированного национального развития, основными направлениями которого являются деколонизация и многообразие культур. |
| The VCF could foster a mutually beneficial synergy between the international investment community, multilateral and bilateral aid agencies, Governments and entrepreneurs, by pooling investment projects in many developing countries, thus overcoming the obstacle of small individual markets and providing a diversified portfolio of investment. | ФВК может способствовать обеспечению взаимовыгодного синергизма между международным инвестиционным сообществом, многосторонними и двусторонними учреждениями, занимающимися оказанием помощи, правительствами и предпринимателями на основе объединения инвестиционных проектов во многих развивающихся странах, обеспечивающего преодоление проблемы малой емкости отдельных рынков и формирование диверсифицированного портфеля инвестиций. |
| In 1999, education was provided through the Ministry of Education free of charge throughout the country to 278,801 pre-primary pupils, 1,603,440 primary pupils, 287,278 pupils in the basic cycle, 129,789 in the diversified cycle and 10,283 in the distance secondary programme. | В 1999 году общенациональной системой бесплатного образования по линии министерства образования были охвачены в общей сложности 278801 учащийся предначальных учебных заведений, 1603440 учащихся начальной школы, 287278 учащихся базового цикла образования, 129789 учащихся диверсифицированного цикла образования и 10283 учащихся заочного среднего образования. |
| At the same time, the industrial sector has remained scarcely diversified and is predominantly based on oil and gas in many countries of the region. | В то же время промышленный сектор остается недостаточно диверсифицированным и во многих странах региона базируется главным образом на нефти и газе. |
| A fund with more securities is said to be better diversified than a fund with smaller number of securities. | Фонды с большим количеством бумаг считается более диверсифицированным, чем фонд с меньшего количества ценных бумаг. |
| Liechtenstein also has a highly productive, globally oriented industrial sector which accounts for over 60 per cent of the gross national product, as well as a diversified and competitive commercial sector. | Лихтенштейн также располагает высокопроизводительным и ориентированным на все страны мира промышленным сектором, в котором создается более 60% валового национального продукта, а также диверсифицированным и конкурентоспособным торговым сектором. |
| Zimbabwe mentioned that the switch to livestock production, and from monoculture to diversified agriculture, could be beneficial. | Зимбабве упомянула о потенциальном благоприятном влиянии развития животноводства и перехода от выращивания бессменных культур к диверсифицированным методом сельскохозяйственного производства. |
| The more broadly diversified our financial portfolios, the more people there are who share in the inevitable risks - and the less an individual is affected by any given risk. | Чем более диверсифицированным является наш финансовый портфель, тем больше людей делят между собой неизбежные риски, и тем меньше отдельный человек подвержен любому конкретному риску. |
| Programmes technically focused such as ASYCUDA, ACIS or DMFAS score better in effectiveness than more diversified programmes. | Такие программы с технической ориентацией, как АСОТД, АКИС или ДМФАС, добиваются большей эффективности, чем более диверсифицированные программы. |
| Likewise, for both our countries, greater energy efficiency and security requires reliance upon market price signals, technology, innovation, and diversified energy sources. | К тому же, повышение эффективности и безопасности энергетики обеих наших стран требует опоры на рыночные ценовые сигналы, технологии, инновации и диверсифицированные источники энергии. |
| The least developed countries need to become more self-sufficient and less dependent on commodities, and to develop more diversified value-added economic sectors in addition to agriculture. | Наименее развитым странам надо стать более самодостаточными и менее зависимыми от сырьевых ресурсов и развивать более диверсифицированные генерирующие добавочную стоимость экономические сектора в дополнение к сельскому хозяйству. |
| Paragraph 113 was revised to read: "There is a need to encourage and advance comprehensive, diversified and specialized research on ageing in all countries, particularly in developing countries. | Пункт 113 был изложен в следующей редакции: «Необходимо поощрять и совершенствовать всеобъемлющие, диверсифицированные и специализированные научные исследования по проблемам старения во всех странах, и прежде всего в развивающихся. |
| The ultimate objective should be to attract larger and more diversified FDI inflows by facilitating the entry, the establishment and the retention of FDI in LLDCs. | В конечном итоге ставится задача привлечь большие по объему и более диверсифицированные ПИИ путем содействия ввозу, размещению и удержанию ПИИ в РСНВМ. |
| Energy availability requires a diversified energy portfolio consistent with particular national circumstances together with the means to harness potential new energy sources. | Для обеспечения наличия энергоресурсов требуется диверсифицированный энергетический портфель, должным образом учитывающий особые национальные условия, а также способы использования потенциальных новых энергетических ресурсов. |
| United Nations support to Central America through operational activities is comprehensive and diversified. | Поддержка Организации Объединенных Наций центральноамериканским странам на основе осуществления оперативной деятельности носит всеобъемлющий и диверсифицированный характер. |
| Trading on the RTS is more diversified than on the MICEX. | Торговля на РТС носит более диверсифицированный характер по сравнению с ММВБ. |
| In Central and South and East Asia, 9/ the needs of the countries since 1980 have become very diversified largely due to their varying growth performances. | В Центральной, Южной и Восточной Азии 9/ потребности стран за период с 1980 года приняли весьма диверсифицированный характер, что объясняется главным образом меняющимися показателями роста. |
| The rich and global framework for cooperation provided by the Euro-Mediterranean Partnership, the content of which is multidimensional and diversified, could be strengthened and optimized for the benefit of the countries around the Mediterranean by allocating the resources and means necessary for achieving the common goals. | Широкое и глобальное сотрудничество, обеспечиваемое европейско-средиземноморским партнерством, имеющим многопрофильный и диверсифицированный характер, можно было бы укрепить и упорядочить на благо стран района Средиземноморья за счет предоставления необходимых ресурсов и средств для достижения общих целей. |
| It provides opportunities for international exchange, diversified legal education and personal professional development for law students and young lawyers. | Она дает возможность осуществлять международный обмен, диверсифицировать юридическое образование и обеспечивать личное профессиональное развитие студентов юридических факультетов и молодых юристов. |
| Therefore, those economies must be diversified, environmentally friendly methods of farming and land management encouraged, and the terms of trade improved. | Поэтому необходимо диверсифицировать экономику этих стран, поощрять внедрение более пригодных методов землепользования и улучшить их условия торговли. |
| Training activities must be multiplied and diversified. | Учебную деятельность необходимо расширять и диверсифицировать. |
| Investment in agriculture should be diversified, with the paramount goal of delivering public goods that would ease the lives of rural farmers. | Инвестиции в сельское хозяйство следует диверсифицировать, уделяя первоочередное внимание созданию таких общественных благ, которые облегчат жизнь сельским фермерам. |
| For instance, tourism may be diversified through the development of new forms of tourism (e.g. rural tourism, eco-tourism and cultural tourism, as well as traditional shoreline climatic tourism). | Например, туризм можно диверсифицировать за счет развития новых форм туризма (например, туризм в сельских районах, экологический туризм и культурный туризм, а также традиционный туризм в прибрежных районах). |
| The establishment of a single tourism authority would facilitate the promotion of investment in diversified tourism products and heritage conservation. | Создание единого органа в сфере туризма содействовало бы увеличению инвестиций в диверсифицированную продукцию этого сектора и сохранению имеющегося наследия. |
| It was noted that Mauritius had transformed its economy from an agriculturally based economy to a diversified economy with growing industrial, financial, and tourist sectors. | Было отмечено, что Маврикий смог преобразовать свою аграрную экономику в экономику диверсифицированную, с развивающимися промышленным, финансовым и туристическим секторами. |
| Now farms have diversified organizational structures, multiple operators that might own part of the farm or not and multiple owners. | В наши дни фермерские хозяйства имеют диверсифицированную организационную структуру, многочисленных операторов, которым может принадлежать или не принадлежать часть фермерского хозяйства, и многочисленных владельцев. |
| UNIDO's integrated country programme in the Sudan was a diversified initiative, supporting social stability by increasing productive capability in rural areas and providing job opportunities for women and young people through the establishment of vocational training centres and the modernization of fisheries. | Комплексная страновая программа ЮНИДО в Судане пред-ставляет собой диверсифицированную инициативу, содействующую укреплению социальной стабиль-ности путем повышения производственного потен-циала в сельских районах и повышения занятости женщин и молодежи благодаря созданию центров профессиональной подготовки и модернизации рыболовного промысла. |
| But in view of the unfavourable prospects for most of the traditional commodities exported by Africa, it is essential that a more diversified structure is developed to facilitate the tapping of new, more rapidly growing product markets and to increase exports of higher value-added products. | Однако с учетом неблагоприятных перспектив в области экспорта большинства традиционных сырьевых товаров Африки чрезвычайно важно создать более диверсифицированную структуру для облегчения выхода на новые более динамично развивающиеся рынки и для увеличения экспорта продукции с более высокой добавленной стоимостью. |
| This diversified donor base means that the IRCT is able to expand its work into new geographical areas and provides for long-term sustainability. | Такая диверсифицированная база финансовых ресурсов означает, что МСРЖП имеет все возможности для развертывания своей работы в новых географических районах, а также обеспечения стабильности в долгосрочной перспективе. |
| A diversified economy, based on a wide range of sectors, plays a key role in ensuring sustainability and reducing a country's economic volatility. | Диверсифицированная экономика, основанная на широком ряде секторов, играет ключевую роль в обеспечении устойчивости и уменьшении экономической нестабильности в странах. |
| Moreover, it seems questionable whether the detection capability could ever be adequate in countries where in the past such vast and diversified nuclear activity has occurred. | Кроме того, пожалуй, сомнительно, чтобы потенциал обнаружения был когда-либо адекватен в странах, где в прошлом имела место столь обширная и диверсифицированная ядерная деятельность. |
| Bahrain's economy, the most diversified among the GCC countries, was stimulated by the growth of the oil sector, which is estimated to have registered a 9.0 per cent growth in nominal terms. | Экономика Бахрейна, наиболее диверсифицированная среди стран ССЗ, стимулировалась ростом добычи в нефтяной отрасли, темпы роста в которой составили, согласно оценкам, 9,0 процента в номинальном выражении. |
| Goal 2: Resource mobilization and constituency-building: An aggressive and diversified resource mobilization campaign supported by a vigorous and articulate public-awareness drive seeking non-core resources; | Цель 2: Мобилизация ресурсов и поддержки: Активная и диверсифицированная кампания по мобилизации ресурсов, осуществляемая при поддержке энергичной и продуманной кампании мобилизации общественности в целях привлечения дополнительных ресурсов; |
| Financial resources are also more diversified by source but continue to be mobilized predominantly in developed countries. | Финансовые ресурсы также представляются более диверсифицированными в плане источников поступлений, однако их мобилизация по-прежнему осуществляется главным образом в развитых странах. |
| Transport lending currently expected in 1998 would be more diversified in terms of modes. | Планируемые в настоящее время на 1998 год кредиты в области транспорта будут более диверсифицированными по видам транспорта. |
| In addition, funding and donor support for TB and malaria control needs to be more diversified. | Кроме того, финансирование и донорская поддержка мер по борьбе с туберкулезом и малярией должны быть более диверсифицированными. |
| The targeting and content of existing health promotion programmes will be improved and they will be made stronger, more diversified and better coordinated. | активизировать целевой характер и содержание программ по развитию здравоохранения, разработанных до настоящего времени, и сделать их более интенсивными, диверсифицированными и скоординированными. |
| The economic functions of cities have diversified, but the production of goods and services has benefited from economies of scale, access to a pool of qualified human resources and a critical mass of customers. | Экономические функции городов стали более диверсифицированными, однако производство товаров и услуг выиграло от экономии масштаба, доступа к квалифицированным людским ресурсам и критической массе потребителей. |
| Intersectoral linkages are most easily created in developed countries whose economies are, in general, more diversified than those of developing countries and possess the necessary skill composition. | Межсекторальные связи легче всего устанавливаются в развитых странах, экономика которых, как правило, диверсифицирована в большей степени, чем экономика развивающихся стран, а рабочая сила обладает требуемой квалификацией. |
| Although certain countries - such as Bangladesh, Haiti, Lao People's Democratic Republic, Madagascar and Myanmar - have a relatively diversified export structure, the export base of the vast majority of the least developed countries is typically limited to from two to three products. | Хотя в некоторых странах, таких, как Бангладеш, Гаити, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мадагаскар и Мьянма, структура экспорта сравнительно диверсифицирована, экспортный ассортимент подавляющего большинства наименее развитых стран обычно ограничивается двумя-тремя видами продукции. |
| The poorer and less diversified the country, the riskier it is for a local producer to diversify, and the riskier it is for a foreign buyer to support these diversification efforts. | Чем беднее страна и чем слабее диверсифицирована ее экономика, тем рискованнее диверсификация для местного производителя и соответственно рискованнее становится для иностранного покупателя поддержка таких программ диверсификации. |
| All the above factors need to be combined in order to develop a policy for the homeless, which must be diversified in its actions and actors, and to evaluate its results. | Именно все эти элементы следует интегрировать при разработке политики искоренения явления бездомных, которая должна быть диверсифицирована как с точки зрения форм, так и участников. |
| The fourth category, "diversified commodity exporters", comprises larger, medium- and high-income developing countries with relatively diversified economies but where commodity exports play an important role in the development process, particularly with respect to poverty reduction. | К четвертой категории, "многопрофильные экспортеры сырьевых товаров", относятся более крупные развивающиеся страны со средним и высоким доходом, экономика которых относительно диверсифицирована, но при этом экспорт сырьевых товаров играет важную роль в процессе развития, особенно в связи с проблемой сокращения масштабов нищеты. |
| Cultivated crop strains are diversified, as are production techniques and the mix of agricultural producers. | Возделываемые культуры, а также производственные технологии и состав сельскохозяйственных производителей будут диверсифицированы. |
| Many other industries, such as the computer electronics and medical equipment industries, are equally diversified and geographically fragmented. | Многие другие отрасли, такие как производство компьютеров и электронных устройств и производство медицинского оборудования, не менее диверсифицированы и географически разрознены. |
| The United Nations Programme on Space Applications would have a much greater impact if the measures envisaged were diversified and decentralized through the establishment and reinforcement of regional education centres in science and technology. | Программа оказала бы еще большее позитивное воздействие, если бы предусматриваемые ею меры были диверсифицированы, а их реализация децентрализована путем создания и укрепления региональных учебных центров космической науки и техники. |
| A positive result of that kind of cooperation was the joint efforts by Ecuador and Colombia, which had considerably strengthened and diversified trade and productive investments in areas such as health and education as well as in the fight against drug trafficking. | Положительным результатом такого рода сотрудничества являются совместные усилия Эквадора и Колумбии, благодаря которым были значительно увеличены и диверсифицированы капиталовложения, полученные за счет торговли и промышленности, в такие области, как здравоохранение и образование, а также в борьбу с незаконным оборотом наркотиков. |
| World coal reserves are large and sources are diversified. | В мире имеются обширные запасы угля, и источники поставок диверсифицированы. |
| Newsweek was jointly owned by the estate of Harman and the diversified American media and Internet company IAC. | Newsweek был в совместном владении Хармана и многоотраслевой американской интернет-компании IAC. |
| In the latter half of the 20th century, Iowa's agricultural economy made the transition to a diversified economy of advanced manufacturing, processing, financial services, information technology, biotechnology, and green energy production. | Во второй половине ХХ века в Айове был осуществлён переход от сельскохозяйственной к многоотраслевой экономике, включающей передовые производственные, обрабатывающие, финансовые услуги, информационные технологии, биотехнологии и экологически чистое производство энергии. |
| Berlusconi, the head of a diversified media empire (television, radio, press, Internet, movies, advertising, and books), decided to establish a political party at a time when he believed that post-communists could win power otherwise. | Берлускони, глава многоотраслевой медиа-империи (телевидение, радио, пресса, Интернет, кино, реклама и книги), решил учредить политическую партию, когда, как он считал, в противном случае власть могли захватить пост-коммунисты. |
| In recent years Kopejsk has developed a diversified economy. | В последние годы Копейск превращается в город с многоотраслевой экономикой. |
| Argentina is a little economy of the Southern hemisphere; the US is a large and diversified economy of the Northern hemisphere. | Аргентина - экономически слабо развитая страна Южного полушария, в то время как США - страна Северного полушария с развитой многоотраслевой экономикой. |