| Building dynamic, resilient, sustainable and diversified economies is critical to addressing the employment challenge in developing countries. | Для решения проблемы безработицы в развивающихся странах важнейшее значение имеет создание динамичной, жизнеспособной, устойчивой и диверсифицированной экономики. |
| Nevertheless, the College will continue its efforts to provide a fully diversified and decentralized programme of learning services in the next biennium. | Безотносительно этого Колледж будет продолжать прилагать усилия в целях осуществления полностью диверсифицированной и децентрализованной программы оказания услуг в области обучения в следующем двухгодичном периоде. |
| Activities to promote awareness of international humanitarian law have significantly intensified and become diversified. | Деятельность, направленная на расширение осведомленности о международном гуманитарном праве, значительно активизировалась и стала более диверсифицированной. |
| Countries with less diversified economies that rely on income from natural resource extraction have been more likely to have experienced less resilient and less inclusive growth with higher income inequality. | Страны с менее диверсифицированной экономикой, зависящие от поступлений за счет добычи природных ресурсов, относились к числу тех, где вероятность существенного и всеобъемлющего роста при более высоком неравенстве доходов была ниже. |
| From a typical colonial economy based on the production of sugarcane, bananas and coffee, Jamaica's economy has evolved into a relatively large and diversified economy benefiting its population. | Из страны с типичной для колоний экономикой, основанной на производстве сахарного тростника, бананов и кофе, Ямайка превратилась в страну со сравнительно крупной и диверсифицированной экономикой, что положительно сказывается на благосостоянии населения. |
| The group had a broad and diversified membership, from different geographical regions, areas of competence and interests. | Группа имеет широкий и разнообразный членский состав, в котором представлены различные географические регионы, области компетенции и интересы. |
| The D-8 community has vast potential for development, given its large amounts of land, abundant inexpensive and skilled labour force, diversified human capital, rich natural resources and large market of more than 1 billion people. | Факторами, определяющими значительный потенциал Группы восьми развивающихся стран в плане развития, являются их огромная территория, многочисленная недорогая и квалифицированная рабочая сила, разнообразный человеческий капитал, богатые природные ресурсы и крупный рынок, охватывающий более 1 млрд. человек. |
| In a world that is prey to isolation and Manichaean divisions such as those that produced the horror of 11 September, a living and diversified dialogue among civilizations is the antidote to fundamentalist terrorism and its nebulous carriers of death, destruction and suicidal impulse. | В мире, который страдает от изоляции и манихеистических противоречий, подобных тем, которые породили ужасные события 11 сентября, живой и разнообразный диалог между цивилизациями является средством борьбы с терроризмом фанатиков и теми, кто тайно поощряет смерть, разрушения и суицидные наклонности. |
| The programmes were diversified, took place in different parts of the world and in some cases were tailor-made to suit the requirements of beneficiaries. | Проводимые программ носят разнообразный характер, организуются в различных регионах мира и порой разрабатываются индивидуально с учетом конкретных потребностей их участников. |
| The goal was to achieve a cultural life that presents different experiences and perspectives through broad, diversified participation at all levels by performers, decision-makers and audiences. | Задача заключалась в создании культурной среды, объединяющей разнообразный опыт и взгляды, путем обеспечения широкого и разностороннего участия конкретных исполнителей, директивных органов и населения на всех уровнях. |
| We believe there is an immense opportunity for international cooperation combining with indigenous national efforts to ensure a diversified energy mix for sustainable development. | По нашему мнению, имеются колоссальные возможности для международного сотрудничества в сочетании с местными национальными усилиями с целью диверсификации источников получения энергии для устойчивого развития. |
| Energy efficiency is good for sustainable energy, is a key for reversing climate change, and is instrumental for diversified energy system. | Энергоэффективность отвечает задачам устойчивой энергетики, является ключом к предотвращению изменения климата и полезным инструментом диверсификации энергетической системы. |
| Moreover, the globalization of production, which had led to diversified sourcing of many important industrial components, gave AD actions a new significance. | Кроме того, в условиях глобализации производства, ведущего к диверсификации источников многих важных промышленных компонентов, значение АД мер еще более возросло. |
| The impacts of the tsunami have accentuated the need to promote diversified livelihood opportunities, particularly for rural communities, and the development of the informal sector. | Последствия цунами высветили необходимость поощрения диверсификации возможностей для обеспечения источников дохода, в частности, для жителей сельских районов, и необходимость развивать неформальный сектор. |
| While the indexation would require further diversification of the Fund's North American equity portfolio, it was already relatively diversified. | Хотя индексация потребует дополнительной диверсификации североамериканского портфеля акций Фонда, сам портфель уже относительно диверсифицирован. |
| Promoting diversified income-generating opportunities and supplementary income generation in high-risk areas | Расширение диверсифицированных возможностей для получения доходов и предоставление дополнительных источников дохода в районах повышенной опасности |
| We will strive for diversified, well-regulated, inclusive financial systems that promote savings and channel them to sound growth generating projects. | Мы будем стремиться к созданию диверсифицированных, эффективно регулируемых, инклюзивных финансовых систем, способствующих формированию накоплений и направляющих их на осуществление экономически обоснованных проектов стимулирования роста. |
| Setting a specific policy objective to generate start-ups in diversified industries and services outside farming; | ставить конкретные цели политики по созданию новых предприятий в диверсифицированных отраслях и секторах услуг, помимо сельского хозяйства; |
| Attract, develop and retain a talented and diversified workforce | Привлечение, повышение квалификации и удержание талантливых и диверсифицированных трудовых ресурсов |
| Set up as a part of the Special Initiative and as follow-up to the World Summit for Social Development, this regional programme provides an alternative policy framework for employment-intensive growth and formulates diversified and comprehensive programmes of action for job creation. | Учрежденная в рамках Специальной инициативы и в порядке последующего осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития эта региональная программа обеспечивает альтернативную политическую основу для роста при интенсивной занятости и разработку диверсифицированных и комплексных программ действий в целях создания рабочих мест. |
| On the contrary, it has diversified and its operating methods have been modernized. | Скорее наоборот, происходит диверсификация и модернизация форм этой деятельности. |
| Expanded and diversified exports are important tools for improving development prospects and for achieving international development targets; however, much more needs to be done to extend market access for all goods from African countries by further reducing or removing tariff escalation as a way to encourage diversification. | Важное значение для улучшении перспектив развития и достижения международных показателей в области развития имеют расширение и диверсификация экспорта; однако необходимо предпринять гораздо более активные усилия в целях расширения доступа к рынкам для всех товаров африканских стран путем дальнейшего сокращения/прекращения роста тарифов в качестве одного из средств стимулирования диверсификации. |
| These include varying levels of support costs applied for the provision of services of different nature, changes in the mix of projects within the UNOPS portfolio and an increasingly diversified clientele, which requires a customized application of support costs. | К их числу относятся, в частности, различия в нормативах вспомогательных расходов, установленных для различных видов услуг, изменение структуры портфеля заказов УОПООН и растущая диверсификация заказчиков, что требует индивидуального подхода при определении уровня вспомогательных расходов. |
| (b) Diversified sources of information. | Ь) Диверсификация источников информации. |
| In the two centres mentioned, the supply of work placements was substantially diversified in the reporting period. | В двух вышеуказанных пенитенциарных учреждениях за отчетный период была значительно расширена диверсификация рабочих мест. |
| Venezuela had embarked on the establishment of a modern, inclusive and self-managed economy, through an integrated strategy of diversified development in a number of sectors. | Венесуэла приступила к созданию современной, всеохватывающей и самостоятельно управляемой экономики путем осуществления комплексной стратегии диверсифицированного развития в ряде секторов. |
| Multilateral banks were said to have played an important role in filling the finance gap, addressing the needs of less developed and transition economies within a diversified portfolio, including finance in support to social development, sustainable development and state reform projects. | Говорилось о том, что многосторонние банки должны сыграть важную роль в ликвидации узких мест в финансировании, обеспечивая удовлетворение потребностей наименее развитых стран и стран с переходной экономикой в рамках диверсифицированного портфеля мер, включая финансирование в поддержку социального развития, устойчивого развития и осуществление реформ государственного сектора. |
| The Fund's objectives are to achieve long term capital growth, dividend income, energy savings and greenhouse gas emissions reduction from a diversified portfolio of investments in entities engaged in: | Цели Фонда заключаются в обеспечении долгосрочного роста капитала, получении дохода в виде дивидендов, сбережении энергии и сокращении выбросов парниковых газов за счет диверсифицированного портфеля инвестиций в предприятия, действующие в следующих областях: |
| Notes with appreciation the efforts of UNICEF to broaden its donor base, including through new strategic partnerships with a wide range of partners and to mobilize additional resources and other forms of support from diversified sources; | с признательностью отмечает усилия ЮНИСЕФ по расширению его базы доноров, в том числе путем установления новых отношений стратегического партнерства с широким кругом партнеров, и по мобилизации дополнительных ресурсов и других форм помощи из диверсифицированного круга источников; |
| (b) Diversified popular education; | Ь) уровень диверсифицированного народного образования; |
| SE is the leading generation company in Slovakia with a diversified production portfolio of which 88 per cent is CO2 free. | СЭ является ведущей генерирующей компанией Словакии с диверсифицированным производственным портфелем, который на 88% не сопряжен с выбросами СО2. |
| Having experienced economic growth since 2003, his country had an average annual increase in gross domestic product of 6.2 per cent and its exports had increased and become diversified. | С 2003 года в стране наблюдается экономический рост, среднегодовой прирост валового внутреннего продукта составляет 6,2 процента, а экспорт увеличился и стал диверсифицированным. |
| Thus, in 2000, many transition economies benefited from strong and diversified demand in their major export markets, principally for manufactured goods but also for services and a wide range of primary commodities and semi-manufactures. | Так, в 2000 году многие страны с переходной экономикой смогли воспользоваться значительным и диверсифицированным спросом на их основных экспортных рынках, главным образом в отношении продукции обрабатывающей промышленности, но также в секторе услуг и в отношении широкого круга сырьевых товаров и полуфабрикатов. |
| Zimbabwe mentioned that the switch to livestock production, and from monoculture to diversified agriculture, could be beneficial. | Зимбабве упомянула о потенциальном благоприятном влиянии развития животноводства и перехода от выращивания бессменных культур к диверсифицированным методом сельскохозяйственного производства. |
| For example, the provision of fortified foods (enriched to improve nutritional content) may be necessary, where local production is insufficiently diversified and incapable of supplying the full range of foods required for adequate diets. | Например, может возникнуть необходимость в обеспечении населения витаминизированными продуктами питания (с улучшенными питательными свойствами) в случаях, когда местное производство является недостаточно диверсифицированным и не способно предоставлять полный ассортимент пищевых продуктов, необходимых для обеспечения полноценного рациона. |
| The challenge for African countries is to progressively include renewable sources of energy in diversified and affordable energy mixes. | Задача африканских стран состоит в том, чтобы постепенно добиваться перевода возобновляемых источников энергии в диверсифицированные и доступные по цене энергоструктуры. |
| Partnership expansion In a rapidly changing development cooperation environment, UNV will continue to promote more diversified programmatic partnerships, including with non-traditional donors, private sector enterprises and foundations. | В быстро меняющейся обстановке сотрудничества в целях развития ДООН будет по-прежнему поощрять более диверсифицированные партнерства в программировании, в том числе с нетрадиционными донорами, предприятиями и фондами из частного сектора. |
| Capitalism and socialism alike are highly diversified monetary and wage-labour systems, based on an extended division of labour within the economy and within large organizations. | Как капитализм, так и социализм представляют собой высоко диверсифицированные системы денежно-кредитных отношений и наемного труда, основанные на углубленном разделении труда в экономике и крупных организациях. |
| Most oil-exporting countries increasingly relied on their weakly diversified non-oil sector as a source of economic growth. | В большинстве стран-экспортеров нефти одним из источников экономического роста в возрастающей степени являются слабо диверсифицированные отрасли, не связанные с ТЭК. |
| Diversified land-use systems and agro-ecological approaches | Диверсифицированные системы землепользования и агроэкологические подходы |
| Rapid and diversified growth is needed to provide opportunities for employment in both the formal and informal sectors and to generate resources for the creation of public goods and infrastructure. | Для создания рабочих мест в формальном и неформальном секторах и поиска ресурсов для создания общественного товара и объектов инфраструктуры необходим быстрый и диверсифицированный рост. |
| In addition to using traditional domestic sources of financing, such as taxes and levies and private savings, Africa needs to adopt a broader and more diversified set of instruments, mechanisms and financial products, and create an environment conducive to mobilizing resources from non-traditional sources. | В дополнение к использованию таких традиционных внутренних источников финансирования, как налоги и сборы и частные накопления, Африке необходимо задействовать более широкий и диверсифицированный набор инструментов, механизмов и финансовых продуктов, а также создать благоприятные условия для мобилизации ресурсов из нетрадиционных источников. |
| Besides the foodstuff business, COFCO has developed itself into a diversified conglomerate, involving planting, cultivation, food-processing, finance, warehouse, transportation, port facilities, hotels and real estate. | COFCO, помимо бизнеса в области пищевых продуктов, превратилась в диверсифицированный конгломерат, включающий в себя переработку пищевых продуктов, финансы, склад, транспорт, портовые средства, гостиницы и недвижимость. |
| The level and the diversified choices in medium- and superior-education courses reveal female achievements that are higher than ever before. | Уровень и диверсифицированный характер курсов среднего и высшего образования обеспечивают как никогда высокие успехи женщин в этой области. |
| There is no doubt that the relationship between the two organizations is becoming more diversified as far as joint cooperation is concerned. | Нет никаких сомнений в том, что отношения между двумя организациями носят все более диверсифицированный характер, равно как и сотрудничество между ними. |
| The support provided by developing countries has increased resources available to the region as well as diversified its financing options. | Поддержка, оказываемая развивающимися странами позволила африканскому региону увеличить объем своих ресурсов, а также диверсифицировать свои финансовые возможности. |
| Several delegations believed that the sources of funding for peace-keeping could be diversified so as to include donations from business corporations and other non-governmental sources. | Несколько делегаций полагали, что источники средств, необходимых для финансирования операций по поддержанию мира, можно было бы диверсифицировать, включив в их число пожертвования, поступающие от корпораций и из других неправительственных источников. |
| By the end of 2015, UNODC will aim at strategically diversified and intensified technical assistance and capacity development, and better targeted advocacy for comprehensive HIV services among its target populations in key countries. | УНП ООН ставит перед собой задачу к концу 2015 года коренным образом диверсифицировать и интенсифицировать меры технического содействия и наращивания потенциала, а также повысить адресность пропаганды комплексных услуг по борьбе с ВИЧ-инфекцией среди целевых групп населения в ключевых странах. |
| Given the substantial underrepresentation of older patients in studies on various diseases, clinical trial recruitment should be diversified to include a number of considerations including age, gender and race. | Учитывая значительную недопредставленность пожилых пациентов в рамках исследований по поводу различных заболеваний, набор людей для клинических исследований следует диверсифицировать путем включения ряда соображений, таких как возраст, пол и раса. |
| The current food crisis, in spite of its worrisome consequences in the short term - Mr. Omoregie has already referred to the social tensions that are occurring as we speak - could be turned into an opportunity if agricultural production were reactivated and diversified through adequate support. | Нынешний продовольственный кризис, несмотря на его тревожные последствия в краткосрочном плане - г-н Оморегие уже ссылался на возникшую социальную напряженность, - можно превратить в возможность, если, при надлежащей поддержке, возродить и диверсифицировать сельскохозяйственное производство. |
| Her Government believed that commodity-dependent developing countries should pursue a more diversified export basket, including high value processed agricultural commodities. | Правительство Индии считает, что зависящие от сырьевых товаров развивающиеся страны должны создавать у себя более диверсифицированную экспортную корзину, включая переработанные сельскохозяйственные товары с высокой добавленной стоимостью. |
| In 2004, UNIFEM achieved a larger and more diversified resource base, but reliability in core resources remained elusive. | В 2004 году ЮНИФЕМ удалось создать более широкую и диверсифицированную базу ресурсов, но не удалось добиться гарантированности уровня основных ресурсов. |
| As a developing country, it had been offering diversified development aid to other developing countries and had been implementing measures such as zero tariff treatment, debt relief, concessional loans, public health cooperation and human resource training. | Будучи развивающейся страной Китай предлагал диверсифицированную помощь на цели развития другим развивающимся странам и осуществлял такие меры, как нулевой тарифный режим, облегчение бремени задолженности, льготные займы, сотрудничество в области государственного здравоохранения и подготовку людских ресурсов. |
| It was noted that Mauritius had transformed its economy from an agriculturally based economy to a diversified economy with growing industrial, financial, and tourist sectors. | Было отмечено, что Маврикий смог преобразовать свою аграрную экономику в экономику диверсифицированную, с развивающимися промышленным, финансовым и туристическим секторами. |
| The Republic of China was still excluded from the international community, despite its democratic institutions, its strong, dynamic and diversified economy, its diplomatic and trade relations with many nations and its adherence to the principles of the Charter. | Китайская Республика до сих пор исключена из международного сообщества, несмотря на ее демократические институты, ее прочную, динамичную и диверсифицированную экономику, ее дипломатические и торговые связи со многими странами и ее приверженность принципам Устава. |
| For example, India budgeted $170 million for South-South cooperation activities in the biennium 1999-2000 and has a diversified scholarship programme that annually hosts some 2,000 nationals of other developing countries. | Так, например, Индия в бюджете на двухгодичный период 1999 - 2000 годов выделила 170 млн. долл. США на деятельность по линии сотрудничества Юг-Юг, и у нее имеется диверсифицированная программа стипендий, благодаря которой ежегодно принимается около 2000 граждан других развивающихся стран. |
| The Republic of Korea's larger domestic market and more diversified exports prevented the economy from contracting in 2001, although there was a considerable rise in unemployment. | Более крупный отечественный рынок Республики Корея и более диверсифицированная экспортная продукция препятствовали наступлению спада в экономике в 2001 году, хотя уровень безработицы существенно вырос. |
| Bahrain's economy, the most diversified among the GCC countries, was stimulated by the growth of the oil sector, which is estimated to have registered a 9.0 per cent growth in nominal terms. | Экономика Бахрейна, наиболее диверсифицированная среди стран ССЗ, стимулировалась ростом добычи в нефтяной отрасли, темпы роста в которой составили, согласно оценкам, 9,0 процента в номинальном выражении. |
| A diversified, well-regulated, inclusive domestic financial system that promoted and captured savings - and channelled them to sound projects and ideas - was a key pillar in sustained development and a dynamic private sector. | Диверсифицированная, регулируемая, всеобъемлющая национальная финансовая система, поощряющая и оберегающая накопления, направляющая их на реализацию хорошо проработанных проектов и идей, является опорой устойчивого развития и динамичного частного сектора. |
| In view of the above, a diversified conversion strategy is required relying on identifying specific technologies, developing clear targets and setting priorities. | С учетом вышесказанного необходима диверсифицированная стратегия конверсии, касающаяся конкретных технологий, а также устанавливающая четкие цели и приоритеты. |
| Large distribution networks are geographically diversified networks with many components that handle large volumes of products and that are, usually, vertically integrated. | Крупные распределительные сети являются географически диверсифицированными сетями, включающими в себя многочисленные, как правило, вертикально интегрированные звенья, через которые проходят большие объемы товаров. |
| World gas reserves are relatively abundant and for the time being are relatively diversified. | Мировые запасы природного газа являются относительно богатыми и пока что достаточно диверсифицированными. |
| The existing services are moderately diversified, but sometimes scarce, in the field of education, medical assistance, labor employment, public transportation, housing and traffic. | Существующие услуги в области образования, медицинской помощи, трудоустройства, общественного транспорта, обеспечения жильем и транспортными средствами являются достаточно диверсифицированными, но порой дефицитными. |
| While sources for the UK IoS are more diversified, they can be summarised into two main groups: survey and administrative. | Хотя источники ИУ Соединенного Королевства являются более диверсифицированными, их можно сгруппировать по следующим двум основным категориям: обследования и административные источники. |
| Studies in microfinance have found that formal lenders in Malawi including rural banks, savings and credit cooperatives, and special credit programs supported by the government and non-governmental organizations prefer to give loans to households with diversified asset portfolios and with diversified incomes. | Исследования в сфере микрофинансирования позволили сделать вывод о том, что действующие в формальном секторе Малави кредиторы, включая сельские банки, кредитно-сберегательные кооперативы и специальные программы кредитования, поддерживаемые правительством и неправительственными организациями, предпочитают давать займы домохозяйствам с диверсифицированными портфелями активов и с диверсифицированными источниками доходов. |
| Cameroon is in the process of strengthening its economy, which has been diversified and new areas such as mining activities are being emphasized. | Камерун занимается укреплением своей экономики, которая была диверсифицирована, и в настоящее время упор в ней делается на такие новые области, как горнодобывающая промышленность. |
| She noted that the Fund's resources had grown to $24 million in 1999 and its resource base had diversified to include contributions from the private sector and foundations. | Она отметила, что ресурсы Фонда в 1999 году возросли до 24 млн. долл. США, при этом ресурсная база Фонда была диверсифицирована и включает взносы частного сектора и фондов. |
| The result of that activity is a complex legal and institutional system comprised of a great variety of bodies, conventions and international instruments of diverse legal values that has been extended and diversified, thereby giving substance and effectiveness to the rights enshrined in the Declaration. | Результатом этой деятельности стала сложная правовая и институциональная система, состоящая из большого числа различных органов, конвенций и международных документов разнообразного правового значения, которая была расширена и диверсифицирована, что придало смысл и эффективность правам, закрепленным в этой Декларации. |
| Some possess moderately diversified economies. | У некоторых экономика весьма диверсифицирована. |
| Sudbury's economy, in which the largest sectors of employment are government-related fields such as education and health care, is somewhat more diversified than Thunder Bay's, which is still based primarily on natural resources and manufacturing. | Экономика Садбери, большую часть которой составляет государственный сектор (образование и здравоохранение) более диверсифицирована, чем экономика Тандер-Бей, основой которой является добыча полезных ископаемых. |
| Many other industries, such as the computer electronics and medical equipment industries, are equally diversified and geographically fragmented. | Многие другие отрасли, такие как производство компьютеров и электронных устройств и производство медицинского оборудования, не менее диверсифицированы и географически разрознены. |
| In the republics which emerged from the former Soviet Union, the relevant programmes conducted in secondary schools since 1994 were diversified in 1998. | В 1998 году в республиках, образовавшихся после распада Советского Союза, были диверсифицированы соответствующие программы, проводящиеся в средних школах с 1994 года. |
| The United Nations Programme on Space Applications would have a much greater impact if the measures envisaged were diversified and decentralized through the establishment and reinforcement of regional education centres in science and technology. | Программа оказала бы еще большее позитивное воздействие, если бы предусматриваемые ею меры были диверсифицированы, а их реализация децентрализована путем создания и укрепления региональных учебных центров космической науки и техники. |
| Through the adoption of such a text, the potential for action of the Committee and the Executive Directorate will be even further strengthened and diversified so that it can discharge its very important mandate. | В результате принятия такого текста возможности деятельности Комитета и Исполнительного директората будут еще более укреплены и диверсифицированы, с тем чтобы он мог осуществлять свой крайне важный мандат. |
| World coal reserves are large, sources are diversified, ample supplies are available from politically stable regions, world infrastructure is well developed, new supplies can be easily brought on stream, and coal can be stored. | Мировые запасы угля весьма велики, источники его добычи диверсифицированы, большие поставки угля осуществляются из регионов со стабильным политическим положением, мировая инфраструктура его добычи и поставок хорошо развита, новые поставки угля могут быть легко интегрированы в уже существующие потоки, кроме того, уголь легко хранить. |
| Newsweek was jointly owned by the estate of Harman and the diversified American media and Internet company IAC. | Newsweek был в совместном владении Хармана и многоотраслевой американской интернет-компании IAC. |
| In the latter half of the 20th century, Iowa's agricultural economy made the transition to a diversified economy of advanced manufacturing, processing, financial services, information technology, biotechnology, and green energy production. | Во второй половине ХХ века в Айове был осуществлён переход от сельскохозяйственной к многоотраслевой экономике, включающей передовые производственные, обрабатывающие, финансовые услуги, информационные технологии, биотехнологии и экологически чистое производство энергии. |
| Berlusconi, the head of a diversified media empire (television, radio, press, Internet, movies, advertising, and books), decided to establish a political party at a time when he believed that post-communists could win power otherwise. | Берлускони, глава многоотраслевой медиа-империи (телевидение, радио, пресса, Интернет, кино, реклама и книги), решил учредить политическую партию, когда, как он считал, в противном случае власть могли захватить пост-коммунисты. |
| In recent years Kopejsk has developed a diversified economy. | В последние годы Копейск превращается в город с многоотраслевой экономикой. |
| Argentina is a little economy of the Southern hemisphere; the US is a large and diversified economy of the Northern hemisphere. | Аргентина - экономически слабо развитая страна Южного полушария, в то время как США - страна Северного полушария с развитой многоотраслевой экономикой. |