The project established diversified agroforestry systems on over 500 hectares of land for training and research. |
В рамках проекта были созданы диверсифицированные агролесные системы на территории площадью свыше 500 гектаров, предназначенные для подготовки кадров и научно-исследовательской работы. |
However, many developing countries lack such diversified services and the necessary regulatory capacity. |
Однако во многих развивающихся странах такого рода диверсифицированные услуги и необходимый нормативно-правовой потенциал отсутствуют. |
Large integrated and diversified distribution networks are mostly owned by operators from developed countries. |
Крупные интегрированные и диверсифицированные распределительные сети, как правило, принадлежат операторам из развитых стран. |
Templeton became a billionaire by pioneering the use of globally diversified mutual funds. |
Темплтон стал миллиардером, первым использовав диверсифицированные международные взаимные фонды. |
Market trends increasingly reveal the growing demand for diversified travel experiences, from seaside resorts to cultural discoveries. |
Рыночные тенденции все больше свидетельствуют о растущем спросе на диверсифицированные услуги путешествий, от посещения морских курортов до культурно-ознакомительных поездок. |
Programmes technically focused such as ASYCUDA, ACIS or DMFAS score better in effectiveness than more diversified programmes. |
Такие программы с технической ориентацией, как АСОТД, АКИС или ДМФАС, добиваются большей эффективности, чем более диверсифицированные программы. |
Many of these reforming banks are foreign-owned and have more sophisticated and diversified products. |
Многие из этих реформируемых банков находятся в иностранной собственности и предлагают более усовершенствованные и диверсифицированные услуги. |
To meet this commitment, the Government make diversified investments in wind, hydropower and solar energies, biomass and biofuels. |
Для выполнения этой задачи правительство осуществляет диверсифицированные инвестиции в ветряные, гидроэнергетические и солнечные источники энергии, в биомассу и биотопливо. |
The challenge for African countries is to progressively include renewable sources of energy in diversified and affordable energy mixes. |
Задача африканских стран состоит в том, чтобы постепенно добиваться перевода возобновляемых источников энергии в диверсифицированные и доступные по цене энергоструктуры. |
Instead of a high input agricultural model, they prefer complex and diversified crop and livestock systems which minimize risk. |
Ресурсоемкой модели сельского хозяйства они предпочитают сложные и диверсифицированные системы земледелия и скотоводства, минимизирующие риски. |
The agricultural sector is dominated by diversified small-scale semi-subsistence farm households with a few large commercial plantations. |
Основную роль в сельскохозяйственном секторе играют диверсифицированные небольшие полунатуральные фермерские домашние хозяйства, располагающие несколькими крупными коммерческими плантациями. |
Partnership expansion In a rapidly changing development cooperation environment, UNV will continue to promote more diversified programmatic partnerships, including with non-traditional donors, private sector enterprises and foundations. |
В быстро меняющейся обстановке сотрудничества в целях развития ДООН будет по-прежнему поощрять более диверсифицированные партнерства в программировании, в том числе с нетрадиционными донорами, предприятиями и фондами из частного сектора. |
The Special Voluntary Fund enables the UNV programme to cultivate diversified approaches that widen volunteer opportunities and deepen the programmatic integration of volunteerism for peace and development. |
Специальный фонд добровольных взносов позволяет программе ДООН применять диверсифицированные подходы, расширяющие возможности добровольцев и углубляющие программную интеграцию добровольческого движения в интересах мира и развития. |
Some countries have already taken steps to use reserves for long-term investments in domestic infrastructure to promote development and/or investments in long-term diversified global assets that yield stable higher returns. |
Некоторые страны уже предприняли шаги к использованию резервов для долгосрочных инвестиций во внутреннюю инфраструктуру в целях содействия развитию и/или инвестициям в долгосрочные диверсифицированные глобальные активы, приносящие стабильно более высокие доходы. |
Likewise, for both our countries, greater energy efficiency and security requires reliance upon market price signals, technology, innovation, and diversified energy sources. |
К тому же, повышение эффективности и безопасности энергетики обеих наших стран требует опоры на рыночные ценовые сигналы, технологии, инновации и диверсифицированные источники энергии. |
(c) Foster a sustainable and diversified agricultural system in order to have vibrant rural communities; |
с) укреплять устойчивые и диверсифицированные системы сельского хозяйства для обеспечения жизнеспособности сельских общин; |
Despite this handicap, several transition countries have taken diversified and effective measures to improve vocational guidance, educational and training tailored to market demand. |
Несмотря на этот сдерживающий фактор, некоторые страны с переходной экономикой принимают диверсифицированные и эффективные меры по улучшению профессиональной ориентации, образования и профессиональной подготовки с учетом требований рынка. |
C. Improving food utilization; diversified products |
С. Рационализация использования продовольствия; диверсифицированные виды продукции |
The least developed countries need to become more self-sufficient and less dependent on commodities, and to develop more diversified value-added economic sectors in addition to agriculture. |
Наименее развитым странам надо стать более самодостаточными и менее зависимыми от сырьевых ресурсов и развивать более диверсифицированные генерирующие добавочную стоимость экономические сектора в дополнение к сельскому хозяйству. |
A sound national insurance and reinsurance market is essential for investment and trade activity, but many developing countries lack diversified insurance products and regulatory capacity. |
Надежный национальный рынок страхования и перестрахования имеет важнейшее значение для инвестиционной и торговой деятельности, но во многих развивающихся странах отсутствуют диверсифицированные продукты страхования и надлежащая система регулирования. |
Capitalism and socialism alike are highly diversified monetary and wage-labour systems, based on an extended division of labour within the economy and within large organizations. |
Как капитализм, так и социализм представляют собой высоко диверсифицированные системы денежно-кредитных отношений и наемного труда, основанные на углубленном разделении труда в экономике и крупных организациях. |
For the purposes of this report, large distribution networks are defined as geographically diversified networks with many components that handle large volumes of products and that are, usually, vertically integrated. |
Для целей настоящего доклада крупные распределительные сети определяются как географически диверсифицированные сети, которые располагают многочисленными подразделениями для обработки больших количеств товаров и для которых, как правило, характерна вертикальная интеграция. |
Paragraph 113 was revised to read: "There is a need to encourage and advance comprehensive, diversified and specialized research on ageing in all countries, particularly in developing countries. |
Пункт 113 был изложен в следующей редакции: «Необходимо поощрять и совершенствовать всеобъемлющие, диверсифицированные и специализированные научные исследования по проблемам старения во всех странах, и прежде всего в развивающихся. |
In order to be an organization of excellence providing value and development options to the countries and societies that we serve, UNDP requires a talented, motivated and diversified workforce working to the highest standards of efficiency, competence and integrity. |
Для того чтобы быть передовой организацией, приносящей пользу и предоставляющей варианты развития для стран и обществ, которым мы служим, ПРООН требуются талантливые, мотивированные и диверсифицированные кадры, имеющие высокий уровень работоспособности, компетентности и добросовестности. |
The ultimate objective should be to attract larger and more diversified FDI inflows by facilitating the entry, the establishment and the retention of FDI in LLDCs. |
В конечном итоге ставится задача привлечь большие по объему и более диверсифицированные ПИИ путем содействия ввозу, размещению и удержанию ПИИ в РСНВМ. |