Английский - русский
Перевод слова Diversified
Вариант перевода Диверсифицированные

Примеры в контексте "Diversified - Диверсифицированные"

Примеры: Diversified - Диверсифицированные
The project established diversified agroforestry systems on over 500 hectares of land for training and research. В рамках проекта были созданы диверсифицированные агролесные системы на территории площадью свыше 500 гектаров, предназначенные для подготовки кадров и научно-исследовательской работы.
However, many developing countries lack such diversified services and the necessary regulatory capacity. Однако во многих развивающихся странах такого рода диверсифицированные услуги и необходимый нормативно-правовой потенциал отсутствуют.
Large integrated and diversified distribution networks are mostly owned by operators from developed countries. Крупные интегрированные и диверсифицированные распределительные сети, как правило, принадлежат операторам из развитых стран.
Templeton became a billionaire by pioneering the use of globally diversified mutual funds. Темплтон стал миллиардером, первым использовав диверсифицированные международные взаимные фонды.
Market trends increasingly reveal the growing demand for diversified travel experiences, from seaside resorts to cultural discoveries. Рыночные тенденции все больше свидетельствуют о растущем спросе на диверсифицированные услуги путешествий, от посещения морских курортов до культурно-ознакомительных поездок.
Programmes technically focused such as ASYCUDA, ACIS or DMFAS score better in effectiveness than more diversified programmes. Такие программы с технической ориентацией, как АСОТД, АКИС или ДМФАС, добиваются большей эффективности, чем более диверсифицированные программы.
Many of these reforming banks are foreign-owned and have more sophisticated and diversified products. Многие из этих реформируемых банков находятся в иностранной собственности и предлагают более усовершенствованные и диверсифицированные услуги.
To meet this commitment, the Government make diversified investments in wind, hydropower and solar energies, biomass and biofuels. Для выполнения этой задачи правительство осуществляет диверсифицированные инвестиции в ветряные, гидроэнергетические и солнечные источники энергии, в биомассу и биотопливо.
The challenge for African countries is to progressively include renewable sources of energy in diversified and affordable energy mixes. Задача африканских стран состоит в том, чтобы постепенно добиваться перевода возобновляемых источников энергии в диверсифицированные и доступные по цене энергоструктуры.
Instead of a high input agricultural model, they prefer complex and diversified crop and livestock systems which minimize risk. Ресурсоемкой модели сельского хозяйства они предпочитают сложные и диверсифицированные системы земледелия и скотоводства, минимизирующие риски.
The agricultural sector is dominated by diversified small-scale semi-subsistence farm households with a few large commercial plantations. Основную роль в сельскохозяйственном секторе играют диверсифицированные небольшие полунатуральные фермерские домашние хозяйства, располагающие несколькими крупными коммерческими плантациями.
Partnership expansion In a rapidly changing development cooperation environment, UNV will continue to promote more diversified programmatic partnerships, including with non-traditional donors, private sector enterprises and foundations. В быстро меняющейся обстановке сотрудничества в целях развития ДООН будет по-прежнему поощрять более диверсифицированные партнерства в программировании, в том числе с нетрадиционными донорами, предприятиями и фондами из частного сектора.
The Special Voluntary Fund enables the UNV programme to cultivate diversified approaches that widen volunteer opportunities and deepen the programmatic integration of volunteerism for peace and development. Специальный фонд добровольных взносов позволяет программе ДООН применять диверсифицированные подходы, расширяющие возможности добровольцев и углубляющие программную интеграцию добровольческого движения в интересах мира и развития.
Some countries have already taken steps to use reserves for long-term investments in domestic infrastructure to promote development and/or investments in long-term diversified global assets that yield stable higher returns. Некоторые страны уже предприняли шаги к использованию резервов для долгосрочных инвестиций во внутреннюю инфраструктуру в целях содействия развитию и/или инвестициям в долгосрочные диверсифицированные глобальные активы, приносящие стабильно более высокие доходы.
Likewise, for both our countries, greater energy efficiency and security requires reliance upon market price signals, technology, innovation, and diversified energy sources. К тому же, повышение эффективности и безопасности энергетики обеих наших стран требует опоры на рыночные ценовые сигналы, технологии, инновации и диверсифицированные источники энергии.
(c) Foster a sustainable and diversified agricultural system in order to have vibrant rural communities; с) укреплять устойчивые и диверсифицированные системы сельского хозяйства для обеспечения жизнеспособности сельских общин;
Despite this handicap, several transition countries have taken diversified and effective measures to improve vocational guidance, educational and training tailored to market demand. Несмотря на этот сдерживающий фактор, некоторые страны с переходной экономикой принимают диверсифицированные и эффективные меры по улучшению профессиональной ориентации, образования и профессиональной подготовки с учетом требований рынка.
C. Improving food utilization; diversified products С. Рационализация использования продовольствия; диверсифицированные виды продукции
The least developed countries need to become more self-sufficient and less dependent on commodities, and to develop more diversified value-added economic sectors in addition to agriculture. Наименее развитым странам надо стать более самодостаточными и менее зависимыми от сырьевых ресурсов и развивать более диверсифицированные генерирующие добавочную стоимость экономические сектора в дополнение к сельскому хозяйству.
A sound national insurance and reinsurance market is essential for investment and trade activity, but many developing countries lack diversified insurance products and regulatory capacity. Надежный национальный рынок страхования и перестрахования имеет важнейшее значение для инвестиционной и торговой деятельности, но во многих развивающихся странах отсутствуют диверсифицированные продукты страхования и надлежащая система регулирования.
Capitalism and socialism alike are highly diversified monetary and wage-labour systems, based on an extended division of labour within the economy and within large organizations. Как капитализм, так и социализм представляют собой высоко диверсифицированные системы денежно-кредитных отношений и наемного труда, основанные на углубленном разделении труда в экономике и крупных организациях.
For the purposes of this report, large distribution networks are defined as geographically diversified networks with many components that handle large volumes of products and that are, usually, vertically integrated. Для целей настоящего доклада крупные распределительные сети определяются как географически диверсифицированные сети, которые располагают многочисленными подразделениями для обработки больших количеств товаров и для которых, как правило, характерна вертикальная интеграция.
Paragraph 113 was revised to read: "There is a need to encourage and advance comprehensive, diversified and specialized research on ageing in all countries, particularly in developing countries. Пункт 113 был изложен в следующей редакции: «Необходимо поощрять и совершенствовать всеобъемлющие, диверсифицированные и специализированные научные исследования по проблемам старения во всех странах, и прежде всего в развивающихся.
In order to be an organization of excellence providing value and development options to the countries and societies that we serve, UNDP requires a talented, motivated and diversified workforce working to the highest standards of efficiency, competence and integrity. Для того чтобы быть передовой организацией, приносящей пользу и предоставляющей варианты развития для стран и обществ, которым мы служим, ПРООН требуются талантливые, мотивированные и диверсифицированные кадры, имеющие высокий уровень работоспособности, компетентности и добросовестности.
The ultimate objective should be to attract larger and more diversified FDI inflows by facilitating the entry, the establishment and the retention of FDI in LLDCs. В конечном итоге ставится задача привлечь большие по объему и более диверсифицированные ПИИ путем содействия ввозу, размещению и удержанию ПИИ в РСНВМ.