| This would entail enhancing the international enabling environment for countries to achieve sustainable growth, including through increased and diversified trade and economic output. | Для этого необходимо создать этим странам более благоприятные международные условия для достижения устойчивого роста, в том числе за счет расширения и диверсификации торговли и экономической деятельности. |
| The role of the former has been decisively diversified in various layers of telecommunication services, coexisting with the terrestrial and submarine networks. | Их роль подверглась существенной диверсификации на различных уровнях телекоммуникационных услуг в сочетании с наземными и подводными сетями. |
| B. Towards a diversified job creation process to safeguard it against external shocks | В. На пути к диверсификации процесса создания рабочих мест в целях его ограждения от внешних потрясений |
| He stressed the importance of a diversified donor base and welcomed initiatives to promote that goal. | Он подчеркивает важность диверсификации донорской базы и приветствует инициативы, направленные на продвижение этой цели. |
| The need for a diversified economy and revenue base is also relevant in that respect. | Актуальной в этой связи может также быть потребность в диверсификации экономики и доходной базы. |
| However, continued engagement is required to maintain and increase a diversified level of contributions. | Однако для сохранения и повышения уровня диверсификации взносов необходимы непрерывные усилия. |
| The basic problem is that Guyana's economy is too narrowly based and is not sufficiently diversified. | Основная проблема экономики Гайаны заключается в ее слишком узкой базе и недостаточной диверсификации. |
| In addition, ICT-related growth could be fostered by a stronger and more diversified financial sector and improved public and private governance. | Помимо этого, экономический рост в результате использования ИКТ может ускоряться вследствие укрепления и диверсификации финансового сектора и совершенствования управления в государственном и частном секторах. |
| We believe there is an immense opportunity for international cooperation combining with indigenous national efforts to ensure a diversified energy mix for sustainable development. | По нашему мнению, имеются колоссальные возможности для международного сотрудничества в сочетании с местными национальными усилиями с целью диверсификации источников получения энергии для устойчивого развития. |
| Thus, the initial difficulties disappear or are more easily surmounted as the country becomes more diversified and industrialized over time. | Поэтому по мере диверсификации и индустриализации экономики стран первоначальные трудности исчезают или становятся более легко преодолимыми. |
| There were also signs that State-owned companies were becoming more diversified with regard to the range of minerals that they produced. | Отмечаются и признаки дальнейшей диверсификации гаммы полезных ископаемых, добываемых государственными компаниями. |
| Since its establishment, SOS Drugs International has emphasized the need to develop diversified treatment systems. | С момента своего создания Интернационал «СОС-наркотики» настаивает, в частности, на необходимости диверсификации системы медицинского обслуживания. |
| Such trends point to more diversified consumption patterns. | Указанные тенденции свидетельствуют о диверсификации структуры потребления. |
| These combined efforts will be critical to ensure increased and diversified donor support for IRC. | Эти совместные усилия будут иметь решающее значение для обеспечения роста и диверсификации поддержки, оказываемой донорами ИЦИ. |
| UNDP and UNFPA strive for diversified funding and seek to maintain traditional and attain new financial sources. | ПРООН и ЮНФПА стремятся к диверсификации финансирования, стараясь сохранить старые и найти новые источники денежных средств. |
| Such policies would assist the build-up of productive capacities and diversified economies. | Проведение такой политики содействовало бы наращиванию производственных мощностей и диверсификации экономики. |
| Trade is essential for inclusive growth through more and better jobs, contributing to a more diversified economy and sustained development and promoting higher living standards in all countries. | Торговля имеет большое значение для обеспечения всеохватного роста за счет расширения возможностей трудоустройства, способствует диверсификации экономики и устойчивому развитию, создавая условия для повышения уровня жизни во всех странах. |
| As a result, they decided to create a fund so that future generations would, instead of oil, have the wealth created by a diversified economy. | В связи с этим они приняли решение создать фонд, чтобы будущие поколения вместо нефти располагали богатством, созданным за счет диверсификации экономики. |
| Energy efficiency is good for sustainable energy, is a key for reversing climate change, and is instrumental for diversified energy system. | Энергоэффективность отвечает задачам устойчивой энергетики, является ключом к предотвращению изменения климата и полезным инструментом диверсификации энергетической системы. |
| However it is anticipated that with the renewed focus on diversified agricultural development and export the employment figures in the agricultural sector will also show upward movement. | Ожидается, однако, что усиление акцента на диверсификации сельскохозяйственного развития и экспорта сельскохозяйственной продукции создаст условия для повышения занятости и в сельскохозяйственном секторе. |
| The challenge was now to move on to a broad-based economy based on diversified sectors, which would enhance the general welfare of the population. | Сейчас задача состоит в том, чтобы перейти к всеобъемлющему развитию экономики на основе диверсификации секторов и таким образом повысить общее благосостояние населения. |
| Moreover, the globalization of production, which had led to diversified sourcing of many important industrial components, gave AD actions a new significance. | Кроме того, в условиях глобализации производства, ведущего к диверсификации источников многих важных промышленных компонентов, значение АД мер еще более возросло. |
| There is a comprehensive approach, at government level, towards a diversified energy mix for electricity generation but discussion continues about the type of long-term fuel supply to particular power plants. | На правительственном уровне выработан всеобъемлющий подход к диверсификации структуры электроэнергетики, однако продолжается обсуждение вопроса о видах долгосрочного обеспечения топливом конкретных электростанций. |
| The delegation will include formal authority to issue UNOPS letters of appointments, which is increasingly important in the environment of a diversified client base. | Будут делегированы, в частности, официальные полномочия на предоставление контрактов ЮНОПС, что имеет возрастающее значение в условиях диверсификации клиентуры. |
| (b) To promote prudent economic management, sustained growth, a diversified economy and the generation of employment opportunities; | Ь) содействовать разумному экономическому хозяйствованию, устойчивому росту, диверсификации экономики и созданию возможностей для занятости; |