Английский - русский
Перевод слова Diversified
Вариант перевода Диверсификации

Примеры в контексте "Diversified - Диверсификации"

Примеры: Diversified - Диверсификации
This would entail enhancing the international enabling environment for countries to achieve sustainable growth, including through increased and diversified trade and economic output. Для этого необходимо создать этим странам более благоприятные международные условия для достижения устойчивого роста, в том числе за счет расширения и диверсификации торговли и экономической деятельности.
The role of the former has been decisively diversified in various layers of telecommunication services, coexisting with the terrestrial and submarine networks. Их роль подверглась существенной диверсификации на различных уровнях телекоммуникационных услуг в сочетании с наземными и подводными сетями.
B. Towards a diversified job creation process to safeguard it against external shocks В. На пути к диверсификации процесса создания рабочих мест в целях его ограждения от внешних потрясений
He stressed the importance of a diversified donor base and welcomed initiatives to promote that goal. Он подчеркивает важность диверсификации донорской базы и приветствует инициативы, направленные на продвижение этой цели.
The need for a diversified economy and revenue base is also relevant in that respect. Актуальной в этой связи может также быть потребность в диверсификации экономики и доходной базы.
However, continued engagement is required to maintain and increase a diversified level of contributions. Однако для сохранения и повышения уровня диверсификации взносов необходимы непрерывные усилия.
The basic problem is that Guyana's economy is too narrowly based and is not sufficiently diversified. Основная проблема экономики Гайаны заключается в ее слишком узкой базе и недостаточной диверсификации.
In addition, ICT-related growth could be fostered by a stronger and more diversified financial sector and improved public and private governance. Помимо этого, экономический рост в результате использования ИКТ может ускоряться вследствие укрепления и диверсификации финансового сектора и совершенствования управления в государственном и частном секторах.
We believe there is an immense opportunity for international cooperation combining with indigenous national efforts to ensure a diversified energy mix for sustainable development. По нашему мнению, имеются колоссальные возможности для международного сотрудничества в сочетании с местными национальными усилиями с целью диверсификации источников получения энергии для устойчивого развития.
Thus, the initial difficulties disappear or are more easily surmounted as the country becomes more diversified and industrialized over time. Поэтому по мере диверсификации и индустриализации экономики стран первоначальные трудности исчезают или становятся более легко преодолимыми.
There were also signs that State-owned companies were becoming more diversified with regard to the range of minerals that they produced. Отмечаются и признаки дальнейшей диверсификации гаммы полезных ископаемых, добываемых государственными компаниями.
Since its establishment, SOS Drugs International has emphasized the need to develop diversified treatment systems. С момента своего создания Интернационал «СОС-наркотики» настаивает, в частности, на необходимости диверсификации системы медицинского обслуживания.
Such trends point to more diversified consumption patterns. Указанные тенденции свидетельствуют о диверсификации структуры потребления.
These combined efforts will be critical to ensure increased and diversified donor support for IRC. Эти совместные усилия будут иметь решающее значение для обеспечения роста и диверсификации поддержки, оказываемой донорами ИЦИ.
UNDP and UNFPA strive for diversified funding and seek to maintain traditional and attain new financial sources. ПРООН и ЮНФПА стремятся к диверсификации финансирования, стараясь сохранить старые и найти новые источники денежных средств.
Such policies would assist the build-up of productive capacities and diversified economies. Проведение такой политики содействовало бы наращиванию производственных мощностей и диверсификации экономики.
Trade is essential for inclusive growth through more and better jobs, contributing to a more diversified economy and sustained development and promoting higher living standards in all countries. Торговля имеет большое значение для обеспечения всеохватного роста за счет расширения возможностей трудоустройства, способствует диверсификации экономики и устойчивому развитию, создавая условия для повышения уровня жизни во всех странах.
As a result, they decided to create a fund so that future generations would, instead of oil, have the wealth created by a diversified economy. В связи с этим они приняли решение создать фонд, чтобы будущие поколения вместо нефти располагали богатством, созданным за счет диверсификации экономики.
Energy efficiency is good for sustainable energy, is a key for reversing climate change, and is instrumental for diversified energy system. Энергоэффективность отвечает задачам устойчивой энергетики, является ключом к предотвращению изменения климата и полезным инструментом диверсификации энергетической системы.
However it is anticipated that with the renewed focus on diversified agricultural development and export the employment figures in the agricultural sector will also show upward movement. Ожидается, однако, что усиление акцента на диверсификации сельскохозяйственного развития и экспорта сельскохозяйственной продукции создаст условия для повышения занятости и в сельскохозяйственном секторе.
The challenge was now to move on to a broad-based economy based on diversified sectors, which would enhance the general welfare of the population. Сейчас задача состоит в том, чтобы перейти к всеобъемлющему развитию экономики на основе диверсификации секторов и таким образом повысить общее благосостояние населения.
Moreover, the globalization of production, which had led to diversified sourcing of many important industrial components, gave AD actions a new significance. Кроме того, в условиях глобализации производства, ведущего к диверсификации источников многих важных промышленных компонентов, значение АД мер еще более возросло.
There is a comprehensive approach, at government level, towards a diversified energy mix for electricity generation but discussion continues about the type of long-term fuel supply to particular power plants. На правительственном уровне выработан всеобъемлющий подход к диверсификации структуры электроэнергетики, однако продолжается обсуждение вопроса о видах долгосрочного обеспечения топливом конкретных электростанций.
The delegation will include formal authority to issue UNOPS letters of appointments, which is increasingly important in the environment of a diversified client base. Будут делегированы, в частности, официальные полномочия на предоставление контрактов ЮНОПС, что имеет возрастающее значение в условиях диверсификации клиентуры.
(b) To promote prudent economic management, sustained growth, a diversified economy and the generation of employment opportunities; Ь) содействовать разумному экономическому хозяйствованию, устойчивому росту, диверсификации экономики и созданию возможностей для занятости;