Through accession, Russia seeks to achieve a diversified economy, including in manufacturing and services. |
В результате присоединения Россия стремится диверсифицировать экономику, включая обрабатывающую промышленность и сектор услуг. |
It provides opportunities for international exchange, diversified legal education and personal professional development for law students and young lawyers. |
Она дает возможность осуществлять международный обмен, диверсифицировать юридическое образование и обеспечивать личное профессиональное развитие студентов юридических факультетов и молодых юристов. |
The programmes should be developed at different levels, while their financing from public funds should be diversified in scope and level. |
Программы должны разрабатываться на различных уровнях, а их финансирование из государственных источников необходимо диверсифицировать по сфере охвата и направленности. |
However, it needs to be enhanced, strengthened and diversified. |
Однако это сотрудничество необходимо расширить, укрепить и диверсифицировать. |
In recent years, Montgomery has grown and diversified its economy. |
В последние годы Монтгомери предпринимает активные попытки диверсифицировать свою экономику. |
They have diversified the sources of funding for development work. |
Они позволили диверсифицировать источники финансирования деятельности в целях развития. |
Therefore, those economies must be diversified, environmentally friendly methods of farming and land management encouraged, and the terms of trade improved. |
Поэтому необходимо диверсифицировать экономику этих стран, поощрять внедрение более пригодных методов землепользования и улучшить их условия торговли. |
In this respect, it is worth mentioning that information should be expanded and diversified. |
В этой связи полезно отметить, что информацию следовало бы расширять и диверсифицировать. |
These activities must not only be maintained, but strengthened and diversified. |
Эти мероприятия необходимо не только продолжать, но также укреплять и диверсифицировать. |
Training activities must be multiplied and diversified. |
Учебную деятельность необходимо расширять и диверсифицировать. |
For instance, tourism may be diversified through the development of new forms of tourism. |
Например, туризм можно диверсифицировать за счет развития новых форм туризма. |
The support provided by developing countries has increased resources available to the region as well as diversified its financing options. |
Поддержка, оказываемая развивающимися странами позволила африканскому региону увеличить объем своих ресурсов, а также диверсифицировать свои финансовые возможности. |
Energy supplies must be diversified by developing advanced, cleaner, more efficient and cost-effective technologies for both fossil fuels and renewable energy sources. |
Необходимо диверсифицировать источники энергоснабжения посредством разработки передовых, более чистых, более эффективных и экономичных технологий использования как ископаемых видов топлива, так и возобновляемых источников энергии. |
Export markets need to be diversified towards non-traditional and regional markets through a greater emphasis on South-South integration and cooperation. |
Экспортные рынки необходимо диверсифицировать с учетом развития нетрадиционных и региональных рынков путем уделения большего внимания процессам интеграции и сотрудничества по линии Юг-Юг. |
Several delegations believed that the sources of funding for peace-keeping could be diversified so as to include donations from business corporations and other non-governmental sources. |
Несколько делегаций полагали, что источники средств, необходимых для финансирования операций по поддержанию мира, можно было бы диверсифицировать, включив в их число пожертвования, поступающие от корпораций и из других неправительственных источников. |
In that connection, the diverse activities of the Centre for Human Rights were vital and should indeed be increased and even further diversified. |
В этой связи важное значение имеет разнообразная деятельность Центра по правам человека, и ее необходимо расширять и еще больше диверсифицировать. |
In order to create sustainable growth, exports and export markets have to be diversified and FDI itself used primarily to boost exports. |
Для того чтобы создать условия для устойчивого роста, необходимо диверсифицировать экспорт и рынки экспорта, а сами ПИИ использовать в первую очередь для стимулирования экспорта. |
To the extent possible, private sector participation should be diversified to avoid the predominance of any particular players in preparing substantive work and dissemination of its results. |
Следует по возможности диверсифицировать участие частного сектора, с тем чтобы избежать доминирующей роли каких-либо конкретных участников в подготовке основной работы и в распространении ее результатов. |
Investment in agriculture should be diversified, with the paramount goal of delivering public goods that would ease the lives of rural farmers. |
Инвестиции в сельское хозяйство следует диверсифицировать, уделяя первоочередное внимание созданию таких общественных благ, которые облегчат жизнь сельским фермерам. |
A coherent and well-functioning United Nations development system depended on effective coordination through a strengthened resident coordinator system, which should moreover be diversified with regard to geographical distribution and gender in its composition. |
Целостная и надлежащим образом функционирующая система развития Организации Объединенных Наций зависит от эффективной координации с помощью усиленной системы координаторов-резидентов, которую, ко всему прочему, следует диверсифицировать в плане географического распределения и гендерного состава. |
By the end of 2015, UNODC will aim at strategically diversified and intensified technical assistance and capacity development, and better targeted advocacy for comprehensive HIV services among its target populations in key countries. |
УНП ООН ставит перед собой задачу к концу 2015 года коренным образом диверсифицировать и интенсифицировать меры технического содействия и наращивания потенциала, а также повысить адресность пропаганды комплексных услуг по борьбе с ВИЧ-инфекцией среди целевых групп населения в ключевых странах. |
And how can the export sectors of these countries be diversified, with an end to, inter alia, increasing their resilience to external shocks? |
И как можно диверсифицировать экспортные сектора этих стран, с тем чтобы, в частности, повысить их сопротивляемость внешним потрясениям? |
They also diversified their trade linkages in response to major changes in trade and exchange regimes in the direction of more outward-looking and open policies. |
Кроме того, в связи с серьезными изменениями в режимах торговли и обмена в сторону утверждения более открытой политики развивающиеся страны стремились диверсифицировать свои торговые связи. |
Given the substantial underrepresentation of older patients in studies on various diseases, clinical trial recruitment should be diversified to include a number of considerations including age, gender and race. |
Учитывая значительную недопредставленность пожилых пациентов в рамках исследований по поводу различных заболеваний, набор людей для клинических исследований следует диверсифицировать путем включения ряда соображений, таких как возраст, пол и раса. |
Regulations should allow financial services to become more diversified and to permit the collaboration of microfinance institutions and commercial banking institutions; |
Правила должны позволять в большей степени диверсифицировать финансовые услуги и разрешать сотрудничество учреждений, занимающихся микрофинансированием, и коммерческих банковских учреждений; |