Английский - русский
Перевод слова Diversified
Вариант перевода Диверсифицирована

Примеры в контексте "Diversified - Диверсифицирована"

Примеры: Diversified - Диверсифицирована
These types of strategically integrated trade support measures are of particular benefit to least developed countries, whose export portfolios are typically not diversified. Эти виды стратегически интегрированных мер оказания помощи в торговле представляют особый интерес для наименее развитых стран, товарная структура экспорта которых, как правило, не диверсифицирована.
After the fall of Communism in Romania in 1990, the city has diversified its economy. После падения в 1990 году коммунизма в Румынии, экономика в городе диверсифицирована.
The Congolese economy is poorly structured and not very diversified. Конголезская экономика слабо структурирована и диверсифицирована.
The crisis had also unveiled some weaknesses for many African countries, such as the oil-exporters whose economies were not diversified enough. Кризис также выявил некоторые слабые места, существующие у многих африканских стран, в частности у стран-экспортеров нефти, экономика которых недостаточно диверсифицирована.
Cameroon is in the process of strengthening its economy, which has been diversified and new areas such as mining activities are being emphasized. Камерун занимается укреплением своей экономики, которая была диверсифицирована, и в настоящее время упор в ней делается на такие новые области, как горнодобывающая промышленность.
Intersectoral linkages are most easily created in developed countries whose economies are, in general, more diversified than those of developing countries and possess the necessary skill composition. Межсекторальные связи легче всего устанавливаются в развитых странах, экономика которых, как правило, диверсифицирована в большей степени, чем экономика развивающихся стран, а рабочая сила обладает требуемой квалификацией.
Although certain countries - such as Bangladesh, Haiti, Lao People's Democratic Republic, Madagascar and Myanmar - have a relatively diversified export structure, the export base of the vast majority of the least developed countries is typically limited to from two to three products. Хотя в некоторых странах, таких, как Бангладеш, Гаити, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мадагаскар и Мьянма, структура экспорта сравнительно диверсифицирована, экспортный ассортимент подавляющего большинства наименее развитых стран обычно ограничивается двумя-тремя видами продукции.
While Egypt is an oil-exporting country, its economy is fairly diversified and oil revenues do not account for a dominant part of the total government revenues. Что касается Египта, то, хотя он и является экспортером нефти, его экономика достаточно диверсифицирована и доходы от продажи нефти не доминируют в общей структуре государственных поступлений.
She noted that the Fund's resources had grown to $24 million in 1999 and its resource base had diversified to include contributions from the private sector and foundations. Она отметила, что ресурсы Фонда в 1999 году возросли до 24 млн. долл. США, при этом ресурсная база Фонда была диверсифицирована и включает взносы частного сектора и фондов.
In Burkina Faso, the secondary sector represented about 20 per cent of GNP and was constantly growing, yet the textile industry was not very well diversified. В Буркина - Фасо обрабатывающая промыш-ленность, на долю которой приходится около 20 процентов ВВП, постоянно растет, однако текстильная промышленность должным образом еще не диверсифицирована.
In addition, smaller economies, those that have less diversified economic structures, and countries with high fiscal deficits, have greater vulnerability even when faced with relatively small-scale disasters. Кроме того, страны с меньшим экономическим потенциалом, т.е. те, экономика которых менее диверсифицирована, и страны с высоким бюджетным дефицитом более уязвимы даже перед лицом относительно небольших бедствий.
With regard to the recommendations addressed to the National Observatory, the Observatory's team, currently composed of three judges, needed to be expanded and diversified. Что касается направленных в Национальную обсерваторию рекомендаций, то группа сотрудников Обсерватории, которая в настоящее время состоит из трех судей, должна быть расширена и диверсифицирована.
The result of that activity is a complex legal and institutional system comprised of a great variety of bodies, conventions and international instruments of diverse legal values that has been extended and diversified, thereby giving substance and effectiveness to the rights enshrined in the Declaration. Результатом этой деятельности стала сложная правовая и институциональная система, состоящая из большого числа различных органов, конвенций и международных документов разнообразного правового значения, которая была расширена и диверсифицирована, что придало смысл и эффективность правам, закрепленным в этой Декларации.
The poorer and less diversified the country, the riskier it is for a local producer to diversify, and the riskier it is for a foreign buyer to support these diversification efforts. Чем беднее страна и чем слабее диверсифицирована ее экономика, тем рискованнее диверсификация для местного производителя и соответственно рискованнее становится для иностранного покупателя поддержка таких программ диверсификации.
Some possess moderately diversified economies. У некоторых экономика весьма диверсифицирована.
While Corozal District depended for many years on the sugar industry, at one time having its own sugar factory in Libertad Village, today the economy is more diversified. Долгие годы округ специализировался на сахарной индустрии, имея собственную сахарную фабрику в селе Либертад, но сегодня его экономика более диверсифицирована.
Sudbury's economy, in which the largest sectors of employment are government-related fields such as education and health care, is somewhat more diversified than Thunder Bay's, which is still based primarily on natural resources and manufacturing. Экономика Садбери, большую часть которой составляет государственный сектор (образование и здравоохранение) более диверсифицирована, чем экономика Тандер-Бей, основой которой является добыча полезных ископаемых.
Since my previous report, the basic food basket has been diversified to include barley and rice, and a wheat and soy blend was replaced with a corn and soy blend to better meet the nutritional needs of the refugee population. Со времени моего последнего доклада основная продовольственная корзина была диверсифицирована с включением в нее ячменя и риса, а пшенично-соевая смесь была заменена с учетом питательных потребностей контингента беженцев кукурузно-соевой смесью.
The education system has been diversified in terms of mode, method and resource, opening up many opportunities particularly for women of all ages to participate in learning. Система образования диверсифицирована в плане форм, методов и ресурсов, что открывает широкие образовательные возможности для людей, особенно для женщин любого возраста.
All the above factors need to be combined in order to develop a policy for the homeless, which must be diversified in its actions and actors, and to evaluate its results. Именно все эти элементы следует интегрировать при разработке политики искоренения явления бездомных, которая должна быть диверсифицирована как с точки зрения форм, так и участников.
Additionally the economy had diversified sufficiently that, though petroleum was still the largest sector by the end of the war, the business community in the state was truly diverse. Кроме того, экономика стала достаточно диверсифицирована, хотя нефть по-прежнему являлась крупнейшим сектором экономики к концу войны.
It requires exploration of new economic activities and a more strategic approach towards building up capabilities to produce goods that are more exclusive and that are only produced by countries that are more diversified. Для него требуется осваивать новые виды экономической деятельности и применять более стратегический по своему характеру подход к наращиванию потенциала, необходимого для производства товаров, которые являются более «эксклюзивными» и могут производиться только странами, чья экономика наиболее диверсифицирована.
The fourth category, "diversified commodity exporters", comprises larger, medium- and high-income developing countries with relatively diversified economies but where commodity exports play an important role in the development process, particularly with respect to poverty reduction. К четвертой категории, "многопрофильные экспортеры сырьевых товаров", относятся более крупные развивающиеся страны со средним и высоким доходом, экономика которых относительно диверсифицирована, но при этом экспорт сырьевых товаров играет важную роль в процессе развития, особенно в связи с проблемой сокращения масштабов нищеты.