Women heads of family involved in irrigation districts; 65 participants in district management boards IDEMA |
среди женщин-глав семей в регионах поливного земледелия, 67 участников директивного совета района; |
Below this (with the exception of the Dublin Region and the three city councils) are municipal districts, replacing a previous system of town councils. |
Предусмотрены административные единицы второго уровня (за исключением Дублинского района и трех городских советов) - муниципальные районы, которые заменяют существовавшую систему городских советов. |
After a long period of calm on the front line, Armenian armed units today at 0530 hours violated the cease-fire agreement and began a mass artillery bombardment of border settlements in the Tovuz district from military bases located in the Berd and Ijevan districts of Armenia. |
После продолжительного затишья, воцарившегося на линии фронта, сегодня с 05 ч. 30 м. армянские вооруженные формирования, нарушив договоренность о прекращении огня, со стороны военных баз, расположенных в Бердском и Иджеванском районах Армении, начали массированный артиллерийский обстрел приграничных сел Товузского района. |
Programme area: 33 rural districts of Maharashtra (of which 16 are tribal districts) and 6 districts in Madhya Pradesh (of which 3 are tribal-dominated) |
Программная область: ЗЗ сельских района штата Махараштра (16 из которых совпадают с районами расселения племен) и 6 районов в штате Мадхья-Прадеш (в 3 из которых доминируют племена) |
Student Exchange Programme - Migration of 30% students at Class-IX for one academic year from Hindi speaking districts to non-Hindi speaking districts and vice-versa. |
программа обмена учащимися: 30 процентов учащихся 9-го класса на один учебный год переводятся из района, где говорят на языке хинди, в район с другим региональным языком, и наоборот. |
With the help of a contribution from the Government of Italy, 50 reservoirs (2,000 litres) and three water trucks were supplied to three districts (Dikhil, Obock, Tadjourah) in response to an emergency appeal during the 1996 drought. |
В ответ на призыв об оказании чрезвычайной помощи в связи с засухой 1996 года и благодаря взносу правительства Италии в три района (Дикиль, Абок и Таджура) были поставлены 50 емкостей (по 2000 литров каждая) и три автоцистерны. |
The Mapuche community participated actively with approximately 36 people from 17 districts in the Araucanía Region representing a number of health organizations and centres dealing with Mapuche issues in health departments. |
Активное участие в семинаре приняли мапуче, которых представляли 36 человек из 17 общин района Араукания, являющиеся членами различных организаций и медицинских центров |
An example of EMAS being obtained by industrial districts is the one in Pordenone area (in north-eastern Italy), which specializes in furniture production, based on an agreement involving the Provincial government, the Region, the MoE and a committee of local furniture producers. |
Примером сертификации промышленного района по линии ЕМАС служит район Порденоне (на северо-востоке Италии), специализирующийся на производстве мебели, который получил эту возможность на основании соглашения с участием правительства провинции, областной администрации, МООС и комитета местных производителей мебели. |
On the basis of an application and voluntarily, 180 Khatlon province families were relocated from the city of Tursunzade to the Dangarin, 228 to the Rudaki and 184 to the Nurabad districts. |
На основе заявлений и по собственному желанию граждан в Дангаринский район Хатлонской области было переселено с территории города Турсунзаде 180 семей, район Рудаки - 228 семей, Нурабадского района - 184 семей. |
In the sequel, only three districts are available to the player: Blacklake, which has been rebuilt in the area near Castle Never, the Docks, which remain largely unchanged, and the Merchant Quarter, which may be the remnant of the City Core. |
В сиквеле только З района доступны игроку: Район Чёрного Озера, который был отстроен на территории вблизи Замка Невер, Портовый Район, не претерпевшем сильных изменений, и Торговый Район, который может являться остатками Центра Города. |
For example, in the settlement of Zarbdor, the Istiklol Shirkat (agricultural enterprise in Sherabad district of Surkhan-Darya oblast is home to 367 families (1,725 people) who were resettled from highland areas in Sariasi and Uzun districts in 2000. |
Например, в поселке "Зарбдор", ширкатного хозяйства "Истиклол" Шерабадского района Сурхандарьинской области проживают 367 семей (1725 человек), переселенных в 2000 году из горных районов Сариасийского и Узунского районов. |
Thus, a comprehensive study of life expectancy in the 15 districts in the Danish capital was undertaken in the period of 1983-1995 and found that the average life expectancy differed by six to seven years according to district. |
Так, в период 1983-1999 годов было проведено комплексное исследование средней продолжительности жизни в 15 районах датской столицы, которое позволило установить, что средняя продолжительность жизни различается на 6-7 лет в зависимости от района. |
The health districts are in turn subdivided into primary health-care zones - the territorial units for primary health care, where the health centres provide their treatment - whose boundaries are determined according to the density of the population, its epidemiological characteristics and the facilities available. |
Медицинские округа в свою очередь делятся на базовые медицинские зоны, составляющие территориальную структуру системы первичной медико-санитарной помощи, в которых медицинским обслуживанием занимаются медицинские центры; размеры базовой медицинской зоны определяются исходя из плотности населения, эпидемиологических характеристик и ресурсов соответствующего района. |
District Governments' organization structure City District Governments 34. At city district level, the arrangements normally follow those in the common districts. |
На уровне городского района обычно существует структура, аналогичная в целом районам по стране («общим»). |
The colony was divided into four regions, each under the control of a Roko; these regions were further subdivided into twelve districts, each ruled by a traditional chief. |
Колония была разделена на четыре района, каждый из которых находился под контролем роко; эти районы были дополнительно разделены на двенадцать округов, каждый из которых управлялся традиционным начальником. |
For example, 70 per cent of girls studying under the presidential quota are Kyrgyz girls from Murghob and Jirgital districts, while 40 per cent of the girls covered by the quota from Spitamen district are Uzbek. |
Например, 70 процентов девушек, обучающихся по президентской квоте, являются киргизками из Мургабского и Джиргитальского районов, а 40 процентов девочек-квотниц из Спитаменского района - узбечки. |
Ituri is not the only region experiencing such losses. Other affected areas include the gold-bearing district extending from Mahagi to Pueto in Katanga; Musefu, Luiza and Muene-Ditu in Kasai; Sandoa in Katanga; and the gold-bearing districts of Bas-Fleuve and Les Cataractes in Bas-Congo. |
Следует отметить, что эти потери касаются не только района Итури, поскольку золотоносный район простирается от Махаги до Пуэто в Катанге, не говоря уже о месторождениях золота в Мусефу, Луизе и Муэне-Диту в Касаи, Сандоа в Катанге и районах Ба-Флев и Катаракт в Нижнем Конго. |
The districts have been directed to develop a policy consistent with the thrust of the Ministerial Statement on Multiculturalism/Human Rights Education, and to feature a progress report as part of the annual report of each district; |
Районным властям было рекомендовано разработать политику, соответствующую духу заявления министерства по вопросу многообразия культур/образования в области прав человека, и представлять доклады о проделанной работе в рамках ежегодного доклада о деятельности каждого района; |
The creation of a new administrative district called Murtal in the province of Styria as a result of an amalgamation of the districts of Judenburg and Knittelfeld owing to an administrative reform (annex A: Administrative division with code numbers) |
Создание нового административного района Муртал в провинции Стирия в результате объединения районов Юденбург и Книттелфелд после проведения административной реформы (приложение А: Административное отделение по кодовым номерам) |
In addition to declaration of four provincial headquarters as City Districts, the System has provisions to declare a City/Tehsil as City District and Towns when it becomes urbanized and fulfills the criteria of a City District. |
Наряду с объявлением четырёх провинциальных головных учреждений «городскими районами» данная система предполагает объявление того или иного городского «тэхсила» городским районом и муниципалитетом по достижении им определённого уровня урбанизации и соответствия критериям городского района. |
This Council must be composed of "Local Government Councils of the Three Hill Districts."Two-thirds of its members must be elected from among the indigenous population of the Chittagong Hill Tracts, and one-third from among the region's non-indigenous population. |
Этот Совет должен включать в свой состав представителей советов местных органов власти трех горных округов, две трети членов которых избираются из числа коренного населения, причем каждая община имеет одну квоту, треть - из числа не коренного населения Читтагонгского Горного района. |
Efforts have been made to preserve cultural traditions in Astara, Qakh and Qabala districts. |
города Астара, русский "Солнышко" Геранбойского района, татарский "Гезалим" города Баку. |
So what we did is we did a randomized, controlled trial in 134 villages in Udaipur Districts. |
И мы провели выборочное контролируемое исследование в 134 деревнях Удайпурского района. |
So what we did is we did a randomized, controlled trial in 134 villages in Udaipur Districts. |
И мы провели выборочное контролируемое исследование в 134 деревнях Удайпурского района. |