Примеры в контексте "Distance - Путь"

Примеры: Distance - Путь
We have travelled a considerable distance since I last took the podium to address this issue a year ago. Мы проделали большой путь с тех пор, как я последний раз выступал с этой трибуны по данному вопросу год назад.
The tables below give, by way of example, the stopping distance for a driver's reaction time of 1 second: Table 1. В приведенных ниже таблицах в качестве примера указан тормозной путь при времени реакции 1 сек. Таблица 1.
Stopping distance: Based on the basic equations of motion: 5.3.2 Тормозной путь: Рассчитывается на основе базовых уравнений движения:
In reading the report that Mr. Kouchner has submitted, I must say that I am struck by the distance we have travelled. Прочитав доклад, представленный гном Кушнером, я должен сказать, что меня поразил тот путь, который мы проделали.
While we still have some distance to go in implementing the entire structural adjustment programme, progress to date has been good. Хотя нам предстоит еще пройти определенный путь в деле осуществления всей программы структурной перестройки, к настоящему времени достигнут неплохой прогресс.
Since the signing of the Comprehensive Peace Agreement in November 2006, Nepal has travelled quite a distance in its historic political transformation. Со времени подписания Всеобъемлющего мирного соглашения в ноябре 2006 года Непал прошел достаточно большой путь в своем историко-политическом преобразовании.
Stopping distance (m) and mean fully developed deceleration Тормозной путь (м) и средняя величина предельного замедления
Minimum stopping distance (m): 100150200300 Минимальный тормозной путь (м):
In this respect, it is no exaggeration to say that Georgia has travelled in several short years a distance that often requires decades. Можно без преувеличения сказать, что в этом направлении за несколько лет был пройден путь, равный десятилетиям.
We have come some distance since the rolling text was adopted and the hard work of resolving key differences got under way. Мы проделали определенный путь после того, как был утвержден переходящий текст, и приступили к трудной работе по урегулированию ключевых разногласий.
What is gratifying to see in the Secretary-General's report is the distance Africa has travelled, from mere slogans and posturing to concrete plans, structures and financial details. Что отрадно видеть в докладе Генерального секретаря, так это тот путь, который прошла Африка, - от устных заявлений и провозглашения подходов к конкретным планам, структурам и деталям финансового характера.
A decade of progress, however, cannot mask the reality that we still have a considerable distance to travel to reach our goals. Десятилетний прогресс все же не может скрыть ту реальность, что для достижения своих целей нам еще предстоит значительный путь.
Today, I come here to recognize the distance we have travelled and to warn of the risk of backsliding. Сегодня я прибыл сюда, чтобы проследить тот путь, который мы прошли, и предупредить об опасности сползания назад.
In spite of this progress, there is still considerable distance to go before the full cooperation required by the Statute is achieved. Однако, несмотря на достигнутый прогресс, нам еще предстоит пройти немалый путь, прежде чем будет достигнуто то полное сотрудничество, которое предусмотрено положениями Статута.
How can it be a shorter distance coming back than going? Как путь обратно может быть короче, чем туда?
Yet, for all the progress that has been made world-wide, there is still a great distance to be travelled to a world of justice, equality and respect for the individual. Однако несмотря на достигнутый широко в мире прогресс, все еще надо пройти огромный путь к достижению мира, полного справедливости, равенства и уважения индивидуума.
Five years after the launching of the New Agenda, the review gave us an opportunity to take fresh stock of the distance we have travelled together and assess what was needed to achieve the objectives we set for ourselves. Через пять лет после начала осуществления Новой программы этот обзор дал нам возможность по-новому взглянуть на тот путь, который мы прошли вместе, и подумать о том, что необходимо для достижения тех целей, которые мы перед собой поставили.
During the first five-year period since UNCED, there have been signs of progress, but - not unexpectedly - countries have a considerable distance to go before sustainability is achieved. В течение первых пяти лет после ЮНСЕД были отмечены признаки прогресса, однако, и это неудивительно, странам для достижения устойчивости еще предстоит пройти большой путь.
New ECP brakes use an electronic signal to initiate brake applications and releases, and thereby permit the simultaneous application of all brakes on a train, substantially shortening the braking distance and reducing in-train coupler forces and slack action. В новых тормозах ПТЭК используется электронный сигнал для торможения и отпускания тормозов, что позволяет одновременно задействовать все тормоза в составе, значительно сокращая тормозной путь и уменьшая воздействие сил сцепления и холостого хода.
S is the measured stopping distance in metres between 80 km/h and 20 km/h S - измеренный тормозной путь в метрах при замедлении с 80 км/ч до 20 км/ч
This is an area in which, I think, we have come some way, but we still have a considerable distance to travel. Это область, в которой, мне кажется, мы прошли определенный путь, но нам предстоит пройти еще более длинный путь.
But even if we have a distance to go in terms of the Treaty's value, surely no one would argue that the world would be a safer place without it. Но даже если нам предстоит еще пройти определенный путь в направлении эффективности Договора, безусловно, никто не может утверждать, что без него мир был бы безопаснее.
Its definitional nuances and the conciseness of its two and a half pages, compared to the 700 page START I treaty signed in 1991, shows the distance travelled in just over a decade. Его дефиниционные нюансы и компактность - две с половиной страницы по сравнению с 700 страницами подписанного в 1991 году Договора СНВ-1, показывают, какой путь был пройден за одно лишь десятилетие.
I have taken a moment here to rest, to steal a view of the glorious vista that surrounds me, to look back on the distance I have come. Я пользуюсь моментом, чтобы здесь отдохнуть, полюбоваться чудесным видом, который меня окружает, оглянуться назад на тот путь, который я прошел.
The stopping distance requirement from this speed is 185 feet (56.4 metres), which is equivalent to an average deceleration of 6.4 m/s2 over the entire stop. Предписанный тормозной путь при торможении с этой скорости составляет 185 футов (56,4 м), что эквивалентно среднему замедлению 6,4 м/с2 до полной остановки.