Английский - русский
Перевод слова Distance
Вариант перевода Дистанцироваться

Примеры в контексте "Distance - Дистанцироваться"

Примеры: Distance - Дистанцироваться
The Organization should distance itself from any narrow-minded agenda that seeks to target some countries on the basis of selectivity and policies based on double standards. Организация должна дистанцироваться от любых недальновидных попыток строить отношения со странами, придерживаясь избирательного подхода и проводя политику двойных стандартов.
Klein, however, started to distance himself from the group around 1961, disliking Restany's insistence on a Dadaist heritage. Кляйн начал дистанцироваться от группы в 1961 году, не одобрив Рестани в его стремлении к наследию дадаистов.
As the Security Council's mission declared, people in both Khartoum and N'Djamena must distance themselves from the armed rebel groups. Как заявили члены миссии Совета Безопасности, население и Хартума, и Нджамены должно дистанцироваться от вооруженных групп повстанцев, и в этом состоит единственный путь к установлению доверия между сторонами.
Lenin's desire to distance himself from the legacy of the robbery may have been one of the sources of the rift between him and Bogdanov and Krasin. Ленинское желание дистанцироваться от ограбление может быть одной из причин раскола с Богдановым и Красиным.
But the Socialists began to change their stripes in the late 1970's, rallying around the concept of nuclear dissuasion as a guarantee of national independence and beginning to distance themselves from America. Но социалисты начали менять свои взгляды в конце 1970-х годов, сплотившись вокруг концепции ядерного сдерживания как гарантии национальной независимости и начав дистанцироваться от Америки.
No chronicles tell of the duke's motive in joining the plot, although historian Charles Ross proposes that Buckingham was trying to distance himself from a king who was becoming increasingly unpopular with the people. Никакие хроники не говорят о его мотивах участия в заговоре, хотя историк Чарльз Росс предполагает, что Бекингем пытался дистанцироваться от короля, становившегося все более непопулярным.
The name change was an attempt to distance itself from its apartheid past, and reinvent itself as a moderate, mainstream conservative and non-racist federal party. Смена названий была попыткой дистанцироваться от апартеидского прошлого партии и выйти на новый, обновленный курс умеренной, нерасистской федеральной партии.
These are the new perils which lie in wait for us if we do not manage to distance ourselves from these analysts who continue to sow the seeds of fear in our different societies. Как мне думается, тут нас подстерегают новые опасности, если мы не сумеем дистанцироваться от такого рода аналитиков, которые, в сущности, вводят тем самым в обращение средства, призванные укоренить в человеческих обществах чувство страха.
While the organizers went to great lengths to distance themselves from discussing the use of water and energy resources in the region, most discussions at the conference did address this topic. Несмотря на то, что организаторы тщательно пытались дистанцироваться от обсуждения проблем использования водно-энергетических ресурсов в регионе, дискуссии в рамках конференции, в основном, затрагивали именно эту тематику.
Once these drugs became abused and scandalized psychiatry had to really work hard to distance themselves from any valid scientifically meritorious relationship with psychedelics. Как только начались гонения этих веществ, психиатры стали стараться дистанцироваться от любых научных взаимоотношений с психоделиками
François Bayrou, president of the center-right party Union for French Democracy (UDF), formerly inside the ruling coalition, used the opportunity to distance itself from the policies of the Union for a Popular Movement (UMP) ruling party. Франсуа Байру - президент правоцентристской партии Союз за французскую демократию (ОДС) воспользовался возможностью дистанцироваться от политики Союза за народное движение (СНД) правящей партии.
It allowed lords to distance themselves further from the household and to enjoy more luxurious treats while serving inferior food to the rest of the household that still dined in the great hall. Это позволяло лорду дистанцироваться от остального домовладения и наслаждаться более роскошной едой, подавая еду более низкого качества для остальной части домовладения, которая всё ещё обедала в Большом зале.
But as bad as TRIPs are, the bilateral trade agreements that Bush has been pushing are worse. Any candidate claiming to represent the interests of developing countries must distance himself from these policies. Любой кандидат, который утверждает, что он представляет интересы развивающихся стран, должен дистанцироваться от этой политики.