Английский - русский
Перевод слова Dispute
Вариант перевода Разногласий

Примеры в контексте "Dispute - Разногласий"

Примеры: Dispute - Разногласий
The Ombudsman studies each complaint submitted to him and, if it seems justified, he writes a report with recommendations for settling the dispute and, where appropriate, suggests ways of improving the functioning of the body concerned. Омбудсмен рассматривает представленные ему жалобы и в том случае, если он сочтет какую-либо жалобу обоснованной, он представляет письменное заключение с рекомендациями относительно урегулирования разногласий, а в соответствующих случаях предлагает меры, направленные на улучшение функционирования соответствующего органа.
He also noted that Guinea and Sierra Leone had undertaken to settle their dispute and that the demarcation of their border would in principle be carried out before 3 October 2005. Он также отметил, что Гвинея и Сьерра-Леоне предприняли шаги по урегулированию своих разногласий и в принципе перейдут к демаркации своей границы к З октября 2005 года.
The addition of this phrase may be a means of resolving the dispute surrounding this text and would also be in keeping with the explanatory footnote on this matter found in the draft convention. Добавление этой фразы может способствовать устранению разногласий относительно этого текста, и она будет также соответствовать пояснительной сноске по этому вопросу, содержащейся в проекте конвенции.
The European Union fully supported the Secretary-General's decision to ask his Personal Envoy to consult with the parties and, taking into account existing and potential obstacles, to explore ways and means to achieve an early, durable and agreed resolution of their dispute. Европейский союз полностью поддерживает решение Генерального секретаря поручить своему Личному посланнику провести консультации со сторонами и изучить, принимая во внимание существующие и потенциальные препятствия, средства оперативного, прочного и согласованного урегулирования их разногласий.
He was named president of the philological branch of the Institute for Catalan Studies, a position which quickly ended after a furious dispute with other members of the institute. Он был назначен президентом филологического отделения Института изучения Каталонии, но довольно быстро лишился поста после разногласий с другими членами института.
Our initiatives on this matter are based on the recognized principle of international law prohibiting the unilateral exploitation of non-renewable resources, a dispute which has been acknowledged by the General Assembly. Наши инициативы в этой области основаны на реорганизованных принципах международного права, запрещающих одностороннюю разработку невозобновляемых ресурсов; существование разногласий в этой области было признано Генеральной Ассамблеей.
If the collective contract is being concluded in sectors of public interest, and if there exists a dispute related to conclusion, modification, amending or implementation of the collective agreement, participants are obliged to initiate peaceful settlement proceedings in order to solve the dispute. При заключении коллективных договоров в секторах, представляющих общественный интерес, и при наличии разногласий по вопросам заключения, изменения, дополнения или осуществления коллективного договора участники переговоров должны начать процесс мирного урегулирования существующих разногласий.
The Commission has also been working on alternative dispute mechanisms to address land-related disputes and holding consultations with communities on concessions. Кроме того, Комиссия работает над разработкой альтернативных механизмов урегулирования споров, ориентированных на разрешение разногласий, связанных с землей, и проводит с общинами консультации по концессиям.
In the event of disagreement between them, the dispute is settled by Congress. В случае возникновения разногласий между этими двумя инстанциями спор решается конгрессом Республики.
These appeals encompass every type of dispute and disagreement that arises between employer and employee. Эти апелляции охватывают все виды споров и разногласий, возникающих между нанимателем и работником.
Similarly, the Panel of the Wise of the African Union has a mandate to use its good offices to encourage parties to a dispute to resolve their differences non-violently. Точно так же Коллегия мудрецов Африканского союза уполномочена использовать свои добрые услуги для содействия сторонам спора в урегулировании их разногласий ненасильственным путем.
That was because of a contract dispute with the actor, and you're not on the show. Это было из-за разногласий по контракту актёров, и ты не в сериале.
This dispute was the catalyst of a disagreement between Harrison and the Department of War, and he resigned from the army in 1814 as a result. Этот спор стал катализатором разногласий между Гаррисоном и Военным министерством, заставивших его в 1814 году уйти в отставку из армии.
When any disagreement between customers and financial companies appears, the major task of RAFMM is making efficient and competent decision for dispute resolution. При возникновении разногласий между клиентами и финансовыми компаниями, главной задачей РАУФР является принятие оперативного, грамотного решения, для разрешения споров.
Well, officially, that he had been taken by his father in a custody dispute. Официально, что его забрал отец из-за разногласий по опеке.
A comprehensive conflict management strategy was needed that would address the underlying causes of conflicts, determine the nature of each dispute and not only terminate ongoing disputes but also prevent their recurrence. Необходима всеобъемлющая стратегия действий в конфликтных ситуациях, которая учитывала бы их первопричины, позволяла определить характер каждого спора и была бы нацелена не только на урегулирование нынешних разногласий, но и на то, чтобы не допустить их повторения.
As regards political aspects, the parties have continued to indicate, in their contacts with UNMOP, that they retain their divergent interpretations of the Prevlaka dispute. Что касается политических аспектов, то в своих контактах с МНООНПП стороны по-прежнему указывают на сохранение у них разногласий в трактовке превлакского спора.
In case of differences, the dispute is to be settled in court in accordance with the children's interests (Marital and Family Code, art. 60). В случае разногласий между родителями этот вопрос решается в суде с учетом интересов детей (статья 60 Кодекса о браке и семье).
Preventive diplomacy should remain the preferred mode of conflict management and resolution, especially when the parties to a dispute are prepared to engage in a constructive dialogue to overcome their differences. Первостепенным способом ослабления и урегулирования конфликта должна оставаться превентивная дипломатия, особенно в тех случаях, когда стороны в споре готовы вступить в конструктивный диалог для преодоления своих разногласий.
If bilateral consultations failed to yield a solution, the States concerned should strive to settle their dispute by peaceful means through appropriate settlement mechanisms. Если в ходе двусторонних консультаций не удается изыскать решение, соответствующие государства должны стремиться к урегулированию своего спора мирными средствами в рамках соответствующих механизмов разрешения разногласий.
The facts relevant to this aspect of the case do not appear to be in dispute. Факты, имеющие отношение к данной стороне дела, по всей видимости, не вызывают разногласий.
Eritrea should realize that solutions to the boundary dispute or any other differences can be arrived at by the two parties only in a peaceful manner. Эритрея должна понять, что решения пограничных споров или любых других разногласий могут быть найдены только в рамках мирных переговоров между двумя сторонами.
The Sierra Leone configuration of the Peacebuilding Commission urges all national stakeholders, and especially the political parties, to continue making use of existing mechanisms for dialogue and dispute resolution in order to bridge political differences and prevent violence. Структура по Сьерра-Леоне Комиссии по миростроительству настоятельно призывает все национальные стороны, и в особенности политические партии, продолжать использовать существующие механизмы поддержания диалога и разрешения споров для преодоления политических разногласий и недопущения насилия.
Urge the Working Group on Finance to conduct a study to analyse the feasibility and the convenience of establishing prevention and dispute settlements mechanisms on internal and external investment Community issues. Призвать Рабочую группу по финансам на основе исследования провести анализ возможности и целесообразности создания механизмов предотвращения и урегулирования внутренних и внешних региональных разногласий в сфере инвестиций.
Technical discussions would include (but again not limited to) change management, the roll out of promotional communication products and publicity, training of both private and public operatives and the development of a dispute resolution process for local conflicts or disagreements. Технические обсуждения могут быть посвящены таким (и не только таким) вопросам, как управление изменениями, создание рекламных продуктов и организация информационной работы, подготовка кадров в государственном и частном секторах и разработка процедур урегулирования споров и разногласий на местном уровне.