Английский - русский
Перевод слова Dispute
Вариант перевода Разногласий

Примеры в контексте "Dispute - Разногласий"

Примеры: Dispute - Разногласий
In case of a dispute, there was an informal procedure for review by the Lieutenant-Governor. В случае разногласий применяется неформальная процедура их разрешения вице-губернатором.
All of this requires you to rise above any cause for dispute, however great. Все это требует, чтобы вы поднялись выше разногласий, какой бы существенной причиной они ни вызывались.
I have no dispute with Dr. У меня нет разногласий с доктором Юнгом.
I thought you had no dispute with him. У вас же с ним нет разногласий.
However, guerrilla attacks still occurred weekly, and the Deputy District Commissioner was killed on 17 July, apparently in a clan-related dispute. Однако партизанские нападения продолжались еженедельно, и 17 июля был убит заместитель районного уполномоченного - по всей видимости, в результате клановых разногласий.
Unfortunately, the station's role and independence to broadcast on an FM frequency has become the subject of a dispute with the Ivorian Radio and Television. К сожалению, роль радиостанции и ее независимое вещание в ЧМ-диапазоне стали объектом разногласий с Ивуарийским радио и телевидением.
After a long dispute with the party leadership NRU Ivan Drach in March 2005 left the party and joined the Ukrainian People's Party Yuri Kostenko. После долгих разногласий с партийным руководством НРУ Иван Драч в марте 2005 года покинул эту партию и вступил в Украинскую народную партию Юрия Костенко.
The next year he ran for a seat on the city council, but withdrew his candidacy before the election to resolve a dispute within his party. В следующем году он собирался избираться в городской совет, но снял свою кандидатуру ещё до выборов из-за разногласий в партии.
In its dispute with Belarus in January 2007, Russia leveled a similar accusation of theft from the oil pipeline that crosses the country. В ходе разногласий с Беларусью в январе 2007, Россия выдвигала похожие обвинения в краже нефти из трубопровода, пролегающего по территории этой страны.
She left ESPN in November 2008 after a contract dispute in which she was denied first class flight privileges during cutbacks. В ноябре 2008 года она покинула ESPN из-за разногласий об условиях её контракта, когда из-за сокращений расходов канал отказался оплачивать Стейси перелёты в первом классе.
Did you have cause to dispute with Captain Collingwood on any occasion? Была ли у Вас причина для разногласий с капитаном Коллинвудом по какому-то случаю?
The Cuban Government has reiterated throughout all these years its willingness to include the compensation issue on a broad agenda to resolve the dispute through discussion. Все эти годы правительство Кубы вновь и вновь заявляло о своей готовности включить вопрос о выплате компенсации в обширную повестку дня дискуссий для урегулирования разногласий.
Following a legal dispute, currently under appeal, the Government of Anguilla redesigned the project to include an extension of 5,500 feet west. После возникновения юридических разногласий, в связи с которыми подана апелляционная жалоба, правительство Ангильи пересмотрело проект и теперь он предусматривает увеличение протяженности взлетно-посадочной полосы на 5500 футов на запад.
Under the Simla Agreement of 1972, India agreed to a final settlement of the Jammu and Kashmir dispute with Pakistan. В соответствии с достигнутой в 1972 году в Симле договоренностью Индия согласилась на окончательное урегулирование существующих между Индией и Пакистаном разногласий в отношении Джамму и Кашмира.
The parties subsequently advised the Chamber that an agreement had been reached to narrow the issues in dispute and that the defence would file a fresh motion. Впоследствии стороны сообщили Камере о том, что было достигнуто соглашение об уменьшении разногласий и что защита представит новое ходатайство.
As to the third contract, the plaintiff, although with less supporting evidence, submitted there was no longer any dispute. В отношении третьего контракта истец сообщил, что предмета для разногласий более не существует, не приведя, однако, достаточных доказательств в обоснование данного утверждения.
In Peru's experience, incorporating such principles in public policies had presented challenges in terms of capacity-building, dispute prevention, and effective compliance with legal mandates. Исходя из опыта Перу, включение таких принципов в государственную политику представляло проблемы с точки зрения создания потенциала, недопущения разногласий и эффективного соблюдения юридических предписаний.
I call upon the political parties to work with the Prime Minister and the High Representative for the elections in resolving this dispute. Я призываю политические партии к сотрудничеству с премьер-министром и Высоким представителем Генерального секретаря по выборам в Кот-д'Ивуаре для урегулирования этих разногласий.
Algeria did not have any particular dispute with those mechanisms that might be a source of concern, since their urgent appeals and communications were treated with diligence. Вместе с тем следует отметить, что Алжир не имеет особых разногласий с этими механизмами, которые могли бы являться причиной обеспокоенности, поскольку их призывы к принятию неотложных мер и их сообщения рассматриваются с должным вниманием.
Mediator style depends on the numerous factors and variables of the particular conflict, such as the disputants' reputation or the nature of the dispute (duration, intensity and issues). Модель поведения посредника зависит от целого ряда факторов и особенностей конкретного конфликта, таких как репутация участников спора или характер разногласий (длительность, интенсивность и связанные с ними проблемы).
Burkina Faso calls for the lifting of the embargo and urges the parties concerned to turn instead to dialogue as a means of peacefully settling their dispute, in accordance with Article 33 of the Charter of the United Nations. Буркина-Фасо призывает к прекращению блокады и предлагает соответствующим сторонам пойти по пути диалога в целях мирного разрешения существующих между ними разногласий в соответствии со статьей ЗЗ Устава Организации Объединенных Наций.
His delegation encouraged the Study Group, instead, to study and describe current jurisprudence on questions related to the scope of most-favoured-nation clauses in the context of dispute resolution. Делегация страны оратора вместо этого призывает Исследовательскую группу заняться изучением и описанием существующих правовых норм, касающихся сферы действия клаузул о наиболее благоприятствуемой нации в контексте урегулирования разногласий.
4.6.6.2. In case of a dispute the results of measurements performed with a PEMS system powered by an external power supply shall prevail over the results acquired according to the alternative method under 4.6.6.1. 4.6.6.2 В случае разногласий результаты измерений, произведенных с использованием системы ПСИВ, питаемой за счет внешнего источника подачи энергии, превалируют над результатами, полученными в соответствии с альтернативным методом, указанным в пункте 4.6.6.1 .
The enactment of the Domestic Violence Act, and especially the introduction of the new preventive measure of restraining orders, allowed internal affairs agencies to intervene at the onset of a family dispute. Принятие Закона «О профилактике бытового насилия», а в частности введение новой меры профилактики как защитное предписание, дало возможность органам внутренних дел вести профилактическую работу на самой начальной стадии развития разногласий в семье.
It would be preferable to leave draft article 81 in its current form and to allow the courts to determine the limits of liability in the event of a dispute. Предпочтительнее было бы оставить проект статьи 81 в его нынешнем виде и позволить судам определять пределы ответственности в случае разногласий.