Английский - русский
Перевод слова Disclosure
Вариант перевода Информация

Примеры в контексте "Disclosure - Информация"

Примеры: Disclosure - Информация
Separate disclosure should be made of any secured or unsecured borrowings, and a summary of the interest rates and repayment terms should be provided. Любые обеспеченные или необеспеченные заимствования должны указываться отдельно, и должна предоставляться сводная информация о процентных ставках и условиях погашения.
If disclosure is necessary, the following information should be provided: В случае необходимости их отражения должна представляться следующая информация:
Such material and information may not be subsequently introduced into evidence during the confirmation hearing or the trial without adequate prior disclosure to the Prosecutor. Такой материал или информация впоследствии не может представляться в качестве доказательства в ходе судебного разбирательства без надлежащего предварительного раскрытия Прокурору.
The Group also identified a number of questions raised by the survey, such as why auditing issues have lower disclosure rates in low- and middle-income countries. Группа выделила также ряд вопросов, поднятых при проведении обследования, и в частности вопрос о том, почему информация по вопросам аудита хуже раскрывается в странах с низкими и средними уровнями доходов.
Disclosed in the notes but not provided for No separate disclosure Информация отражается в примечаниях, но не включается в ведомости
Requirements for evaluation of the level of independence and explanation of cases in which there is doubt are not widely apparent and disclosure seems limited. Требования, касающиеся оценки уровня независимости и разъяснения существующих сомнений, не являются широко распространенными, и подобная информация раскрывается нечасто.
Subject to specific legal non-disclosure rules, other information would generally be considered as public information and there would be no restriction on its disclosure or dissemination. При условии соблюдения специальных юридических норм о неразглашении такой информации другая информация в целом будет относиться к публичной информации и на ее раскрытие или распространение не будут установлены никакие ограничения.
Results of the valuation in dollar terms and other disclosure statements Результаты оценки в долларовом выражении и другая финансовая информация
With regard to the international staff paid by the United Nations, a separate disclosure will be made in the financial statement. Что касается международного персонала, оплачиваемого Организацией Объединенных Наций, то в финансовой ведомости будет приводиться отдельная соответствующая информация.
Essential IPR disclosure information for each Specification will be made public along with each public Working Draft issued by the working group. Информация о разглашении существенного ПИС по каждой спецификации должна публиковаться наряду с каждым публичным рабочим вариантом предварительного текста, выпускаемым рабочей группой.
As requested by the Board in its decision 2009/15, the report contains comprehensive information on disclosure of internal audit reports to Member States and a multi-year comparison of trends in audit issues. Во исполнение просьбы, высказанной Советом в его решении 2009/15, в настоящем докладе содержится всеобъемлющая информация о порядке предоставления государствам-членам доступа к докладам о внутренней ревизии и данные сопоставительного анализа тенденций, касающихся выявленных в ходе ревизий проблем, за разные годы.
Although all States have a declaration or disclosure system in place for cash couriers, the relevant practical information is insufficient regarding at least four States. Хотя у всех государств есть система декларирования или раскрытия информации для целей курьерской доставки денег, соответствующая практическая информация является недостаточной по меньшей мере по четырем государствам.
Medical and other personal information may also need to be protected from unnecessary disclosure to the public in the course of criminal proceedings. Медицинская информация и другие сведения личного характера могут также нуждаться в защите от не вызванного необходимостью разглашения в ходе уголовного судопроизводства.
information for potential members on how to complete the disclosure of interest form информация для потенциальных членов о порядке заполнения бланка декларации об интересах
The information will not be entered in an electronic database to avoid possible disclosure; Во избежание возможного разглашения информация не будет вноситься в электронную базу данных;
Also, information on the identity of a person, such as a director or beneficial owner of a company, is not protected from disclosure. Кроме того, от разглашения не защищается информация о личности лица, такого, как директор или собственник - бенефициар компании.
The risks involved with disclosure were currently less significant, because all printed information was widely circulated in the United Nations system. Связанные с разглашением риски в настоящее время являются менее значительными, поскольку вся печатная информация широко распространяется в системе Организации Объединенных Наций.
In no case, it was stressed, however, should disclosure of price and any other commercially sensitive information from one supplier to another occur. Вместе с тем было подчеркнуто, что цена и любая другая конфиденциальная коммерческая информация одного поставщика никогда не должна раскрываться другому поставщику.
If, despite the availability of suitably adapted procedures, a State remains unwilling to disclose relevant information, or to authorize its onward disclosure to the individual, then it is excluded from the decision-making process, thereby eliminating the risk of unfairness. Если, несмотря на наличие подходящим образом адаптированных процедур, государство по-прежнему не желает раскрывать соответствующую информацию или санкционировать ее последующее раскрытие физическому лицу, то тогда эта информация исключается из процесса принятия решения, благодаря чему устраняется опасность несправедливости.
Most disclosure of environmental information (except from environmental impact assessments) was on a passive basis, and information on IFI webpages was frequently outdated. В большинстве случаев раскрытие информации об окружающей среде (за исключением оценок воздействия на окружающую среду) происходило на пассивной основе, а информация на веб-страницах МФИ часто была устаревшей.
It added that it would consider the appropriate level of disclosure for budget expenditures and that the relevant information was made available through the budget performance report. Кроме того, Администрация заявила, что она рассмотрит вопрос о надлежащем уровне раскрытия информации о бюджетных расходах и что в докладе об исполнении бюджета представлена соответствующая информация.
When an outflow is dependent upon a future event that is not certain to occur, or cannot be reliably estimated, a disclosure regarding the contingent liability is made in the notes to the financial statements. Если отток средств зависит от определенного будущего события, наступление которого нельзя с уверенностью прогнозировать или вероятность наступления которого невозможно надежно оценить, то в примечаниях к финансовым отчетам раскрывается информация об условном обязательстве.
There is also no such disclosure in the financial statements of similar public sector pension plans, and the detailed disclosure would probably impact the safety of the Fund's investment holdings since other investors might take advantage of such information. Такая информация также не сообщается в финансовой отчетности по аналогичным пенсионным планам государственного сектора, а детальное изложение сведений, вероятно, может сказаться на безопасности инвестиционного портфеля Фонда, поскольку другие инвесторы могут воспользоваться такой информацией.
Disclosure that is useful for consumers may look different to disclosure that is useful for financial professionals. Причем информация, необходимая потребителям, может отличаться от информации, необходимой специалистам.
First, the law provides that all data relating to the disclosure of the identity of witnesses and others who participated in the investigation and disclosure of the crime must be kept in an independent record, in a file separate from the original file. Во-первых, Закон предусматривает, что вся информация, касающаяся раскрытия личности свидетелей и других лиц, принимавших участие в расследовании и раскрытии преступления, должна содержаться в отдельном деле, хранящемся отдельно от основного дела.