Representatives of the Caribbean Disaster and Emergency Response Agency, the Regional Security System, the Central Emergency Relief Organization and the Barbados Defence Force participated as observers. |
В качестве наблюдателей на совещании присутствовали представители Карибского агентства по чрезвычайным операциям в случае стихийных бедствий, Региональной системы безопасности, Центральной организации по оказанию чрезвычайной помощи и Барбадосских сил обороны. |
OCHA, United Nations Disaster Assessment and Coordination Team, European Commission Monitoring and Information Centre, UNDP |
УКГВ, Организации Объединенных Наций Группа по оценке и координации действий в случае стихийных бедствий, Центр по мониторингу и информации Европейской комиссии, ПРООН |
In 2013, the Global Disaster Alert and Coordination System further strengthened its relationship with stakeholders in more than 63 field and simulation exercises at the request of 18 Governments and three regional organizations. |
В 2013 году дальнейшему укреплению отношений Глобальной системы предупреждения и координации в случае стихийных бедствий с заинтересованными сторонами способствовало проведение по просьбе 18 правительств и 3 региональных организаций свыше 63 мероприятий на местах и учений. |
In addition to providing educational supplies and equipment to classrooms and teacher-training institutions, UNICEF supported the assembly of school desks with wood supplied by the Office of Foreign Disaster Assistance. |
В дополнение к поставке учебных материалов и оборудования в классы и институты по подготовке преподавателей ЮНИСЕФ оказывал поддержку в сборке деревянных школьных парт, направленных управлением по вопросам иностранной помощи в случае стихийных бедствий. |
8 February The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs offers a United Nations Disaster Assessment and Coordination team |
8 февраля Управление по координации гуманитарной деятельности предлагает создать группу Организации Объединенных Наций по организации помощи в случае стихийных бедствий |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has been increasingly engaged with CARICOM countries, in particular through the Caribbean Disaster Emergency Response Agency (CDERA). |
Управление по координации гуманитарной деятельности постоянно расширяет масштабы своего сотрудничества со странами КАРИКОМ, в частности в рамках деятельности Карибского агентства по принятию мер реагирования в случае стихийных бедствий. |
For example, at Gonaives the multi-functional team and the United States Agency for International Development Disaster Assistance Response Team (DART) have completed an assessment of medical facilities. |
Например, в Гонаиве междисциплинарная группа и группа по оказанию помощи в случае стихийных бедствий (ДАРТ), входящая в состав Агентства Соединенных Штатов по международному развитию, завершили оценку медицинских учреждений. |
The Caribbean Disaster Emergency and Response Agency was also pivotal in the coordination of efforts and delivery of relief supplies, as well as in ensuring the application of effective preparedness plans. |
Карибское агентство по чрезвычайным мерам реагирования в случае стихийных бедствий также сыграло важнейшую роль в деле координации усилий и доставке предметов для оказания чрезвычайной помощи, а также в деле обеспечения осуществления эффективных планов обеспечения готовности. |
The humanitarian community's capacity to carry relief supplies and personnel to accessible areas of the country has been improved by the leasing of a helicopter for that purpose by the European Community Humanitarian Office and the United States Office of Foreign Disaster Assistance (ECHO/OFDA). |
Возможности гуманитарных организаций в плане доставки грузов и персонала в доступные районы страны расширились, благодаря использованию вертолета, арендованного для этой цели Гуманитарным управлением Европейского сообщества и Управлением Соединенных Штатов по внешней помощи в случае стихийных бедствий. |
The following institutions were GIST members in 2001: Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNHCR, World Food Programme, FAO, UNICEF, the World Bank, the Office of Federal Disaster Assistance of USAID and the European Commission Joint Research Centre. |
В ГГИП в 2001 году были представлены следующие учреждения: Управление по координации гуманитарной деятельности, УВКБ, Мировая продовольственная программа, ФАО, ЮНИСЕФ, Всемирный банк, Бюро по оказанию помощи иностранным государствам в случае стихийных бедствий и аварий ЮСАИД, Объединенный исследовательский центр Европейской комиссии. |
Cash for humanitarian assistance (Office of U.S. Foreign Disaster Assistance fiscal year 1998 assistance) |
Наличные средства для оказания гуманитарной помощи (Управление Соединенных Штатов для помощи зарубежным странам в случае стихийных бедствий; помощь в 1998 финансовом году) |
ITU co-organized the Tampere (Finland) Conference on Disaster Communications, the major outcome of which was the Tampere Declaration. |
МСЭ выступил одним из организаторов в Тампере (Финляндия) Конференции по вопросам коммуникации в случае стихийных бедствий, важным документом которой явилась Декларация Тампере. |
We have now decided to join the United Nations Disaster Assessment and Coordination Stand-by Team because we believe we can make a contribution. |
Недавно мы приняли решение присоединиться к резервным группам Организации Объединенных Наций по оценке и координации в случае стихийных бедствий, поскольку мы считаем, что мы можем внести свой вклад. |
In addition, the programme has supported a very successful Caribbean Private Sector Disaster Coordinating Committee comprised of regional government, private, and voluntary agency membership. |
Кроме этого, в контексте данной программы весьма успешно оказывается поддержка Комитету частного сектора стран Карибского бассейна по координации деятельности в случае стихийных бедствий, членами которого являются представители правительств стран региона, частного сектора и добровольных учреждений. |
Two such specific capacities relate to the United Nations Disaster Assessment and Coordination (UNDAC) teams and the Military and Civil Defence Assets (MCDA) project. |
Два таких конкретных механизма связаны с группами Организации Объединенных Наций по оценке и координации в случае стихийных бедствий (ЮНДАК) и проектом, касающимся военных средств и средств гражданской обороны (ВССГО). |
With this in mind, emergency shelter programmes, providing warm, dry rooms and basic shelter materials, have been funded by the United States of America Office of Foreign Disaster Assistance for 2,600 families and the European Community Humanitarian Office for 770 families. |
С учетом вышесказанного Управление Соединенных Штатов Америки по оказанию помощи иностранным государствам в случае стихийных бедствий и Гуманитарное управление Европейского сообщества выделили финансовые средства на осуществление чрезвычайных программ обеспечения жильем, предусматривающих предоставление отапливаемых и сухих помещений и основных бытовых товаров для 2600 и 770 семей, соответственно. |
Apart from direct cooperation with CARICOM, ITU also cooperates with various CARICOM organizations such as the Caribbean Telecommunications Union (CTU) and the Caribbean Disaster Emergency Response Agency (CDERA). |
Помимо непосредственного сотрудничества между МСЭ и КАРИКОМ, Союз также взаимодействует с различными организациями КАРИКОМ, такими, как Карибский союз электросвязи (КСЭ) и Карибское агентство по принятию мер реагирования в случае стихийных бедствий (КАМРСБ). |
Use of United Nations materials on gender and psycho-social services by Presbyterian Disaster Assistance in the training and assessment of PCUSA psycho-social teams. 2002-2005. |
Использование материалов Организации Объединенных Наций по гендерной проблематике и оказанию психосоциальной помощи Пресвитерианской программой оказания помощи в случае стихийных бедствий для обучения и аттестации групп ПЦ США по оказанию психосоциальной поддержки, 2002 - 2005 годы. |
Presbyterian Disaster Assistance food security program for malnourished children in Kinshasa, Democratic Republic of the Congo partnered to cover warehouse costs for storage of World Food Program donated food. 2004. |
В рамках осуществления Пресвитерианской программой оказания помощи в случае стихийных бедствий плана по обеспечению продовольственной безопасности недоедающих детей в Киншасе, Демократическая Республика Конго, было оказано содействие в покрытии издержек по хранению продовольствия, предоставленного Мировой продовольственной программой, 2004 год. |
WMO also cooperates closely with a number of regional intergovernmental bodies with strong links to small island developing States, including the Indian Ocean Commission, the Caribbean Meteorological Organization, the Caribbean Disaster Emergency Response Agency and the South Pacific Regional Environment Programme. |
ВМО также тесно сотрудничает с рядом региональных межправительственных организаций, имеющих тесные связи с малыми островными развивающимися государствами, включая Комиссию по Индийскому океану, Карибскую метеорологическую организацию, Карибское агентство по чрезвычайным операциям в случае стихийных бедствий и Южнотихоокеанскую региональную программу в области окружающей среды. |
This grant was awarded after CHF successfully completed the construction of more than 1,100 transitional shelters with a grant from the United States Agency of International Development's Office of Foreign Disaster Assistance (OFDA). |
Эта субсидия была выделена после того, как Международный фонд кооперативного жилья успешно построил 1100 единиц временного жилья с помощью субсидии, полученной от Управления по вопросам оказания помощи в случае стихийных бедствий Агентства Соединенных Штатов по международному развитию; |
This arrangement has enabled the Office to respond immediately to the most pressing needs of disaster victims. |
Управление по координации гуманитарной деятельности имеет двусторонние соглашения с правительствами Норвегии, Италии, Дании, Нидерландов и Ирландии о выделении средств для пополнения резервов Целевого фонда для оказания помощи в случае стихийных бедствий Управления. |
To promote regional preparedness throughout the Caribbean, the United Nations set up a regional inter-agency standing committee and a relief, disaster and emergency task force in Panama in 2005. |
В целях содействия обеспечению на региональном уровне готовности к стихийным бедствиям на всей территории Карибского бассейна Организация Объединенных Наций учредила в Панаме в 2005 году Целевую группу по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий и Региональный межучрежденческий постоянный комитет. |
But the failure of this administration runs deeper than its chronic and intentional diversion of resources away from the types of policies that keep people safe from disaster. |
Но корни провала этой администрации уходят глубже, чем хроническая и намеренная переброска ресурсов с программ, обеспечивающих безопасность людей в случае стихийных бедствий. |
In conclusion, I would like to reiterate that my delegation is pleased with the progress that has been achieved so far to improve the overall effectiveness and coordination of humanitarian assistance in disaster or complex emergency situations. |
В заключение я хотел бы подтвердить, что моя делегация удовлетворена достигнутым к настоящему времени прогрессом по повышению общей эффективности и улучшению координации деятельности по оказанию гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий или сложных чрезвычайных ситуаций. |