Английский - русский
Перевод слова Disaster
Вариант перевода Случае стихийных бедствий

Примеры в контексте "Disaster - Случае стихийных бедствий"

Примеры: Disaster - Случае стихийных бедствий
In this regard, we call on the relevant agencies and organs of the United Nations, including the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, to reinforce regional broadcasting systems to help island communities during a disaster and increase the effectiveness of observation in those regions. В этой связи призываем соответствующие учреждения и органы Организации Объединенных Наций, включая Управление по координации гуманитарных вопросов, укреплять региональные системы оповещения для оказания помощи жителям островов в случае стихийных бедствий и повышения эффективности наблюдений в этих регионах.
It was therefore particularly troubling that only 8 countries had met the 0.7 per cent ODA target to date and that most of those funds had actually been allocated to disaster and debt relief rather than to development assistance. Поэтому особое беспокойство вызывает тот факт, что только восемь стран достигли 0,7-процентного целевого показателя ОПР на сегодняшний день и что большая часть этих средств была фактически направлены на оказание помощи в случае стихийных бедствий и для облегчения долгового бремени, а не на помощь в целях развития.
The goal of drought risk management is to increase the capacity of society to cope with drought, leading to a greater resilience and reduced need for government or donor interventions in the form of disaster assistance. Целью снижения риска засухи является усиление способности общества противостоять ей, что способствует повышению устойчивости и снижению потребности во вмешательстве правительства или доноров в виде помощи в случае стихийных бедствий.
The multilateral development banks also have policies for disaster assistance which may be streamlined into development policies at the regional and international levels. Многосторонние банки развития также осуществляют стратегии оказания помощи в случае стихийных бедствий, которые могут быть включены в стратегии развития на региональном и международном уровнях.
Though microfinance has been strongly linked to poverty alleviation efforts for more than a decade, its potential for helping households in crisis or disaster situations has been recognized only recently, in particular after the devastating Bangladesh floods in 1998. Хотя практика микрофинансирования уже более десяти лет активно применяется в контексте борьбы за смягчение остроты проблемы нищеты, ее возможности в плане оказания помощи домашним хозяйствам в кризисных ситуациях либо в случае стихийных бедствий получили признание лишь недавно, в частности после разрушительных наводнений в Бангладеш в 1998 году.
The National Strategic Development Plan is operationalized and established priorities are included in the annual budget; the Government makes progress on the overall institutional architecture for disaster risk management Реализован Национальный план стратегического развития, а установленные приоритеты включены в годовой бюджет; правительство обеспечивает прогресс в деле создания институциональной архитектуры для управления рисками в случае стихийных бедствий
Calls on Governments to involve women in all levels of decision-making in disaster situations, including in community-level welfare centres for displaced persons; призывает правительства вовлекать женщин в процесс принятия решений на всех уровнях в случае стихийных бедствий, в том числе в центрах вспомоществования для лишившихся крова лиц на уровне общин;
Recommendation: The United Nations should continue to build innovative disaster assistance mechanisms, such as private risk insurance markets, as means to provide contingency funding for natural disasters and other emergencies. Рекомендация: Организация Объединенных Наций должна продолжать создавать новые механизмы оказания помощи в случае стихийных бедствий, такие, как частные системы страхования от стихийных бедствий, чтобы иметь резервные источники финансирования на случай стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций.
The second role was the expressed desire to learn lessons from the flood and the response to it, and the need to develop a local United Nations disaster plan. Во-вторых, Организация Объединенных Наций стремилась проанализировать опыт в связи с происшедшими наводнениями и меры по ликвидации их последствий, а также учесть разработки локального плана действий Организации Объединенных Наций в случае стихийных бедствий.
In total, 19 policy initiatives were reported as having been undertaken by member States in support of the approach, including in the areas of energy resources, water resources and disaster risk management. Поступили сообщения о том, что государства-члены предприняли в целом 19 политических инициатив в поддержку данного подхода, в том числе инициативы в области энергетических ресурсов, водных ресурсов и управления в случае стихийных бедствий.
Solutions should be developed that considered the needs of disaster managers and took advantage of all types of space technology, such as Earth observation satellites, telecommunication satellites and GNSS, to meet those needs. Следует выработать решения, которые учитывали бы потребности руководителей, ответственных за действия в случае стихийных бедствий, и для удовлетворения таких потребностей предусматривали бы использование всех типов космической техники, включая спутники наблюдения Земли, спутники связи и ГНСС.
ESA is preparing a programme in the area of broadband satellite multimedia that will lay special emphasis on applications of satellite communications in the fields of health care, education and disaster and emergency management. В настоящее время ЕКА подготавливает программу в области мультимедийной широкополосной спутниковой связи, особое внимание в рамках которой будет уделяться использованию спутниковой связи в таких областях, как здравоохранение, образование и управление деятельностью в случае стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций.
Concerning draft article 12 (Offers of assistance), while his delegation recognized the importance of assistance in disaster situations, it was of the view that the offer of assistance was not a right, but rather an aspect of international cooperation. Что касается проекта статьи 12 (Предложения помощи), то хотя делегация оратора и признает важность оказания помощи в случае стихийных бедствий, она придерживается той точки зрения, что предложение помощи является не правом, а скорее одним из аспектов международного сотрудничества.
United Nations disaster assessment and coordination teams were created specifically for natural disasters. Группы Организации Объединенных Наций по оценке масштабов бедствий и координации помощи были созданы специально для осуществления деятельности в случае стихийных бедствий.
Approximately 250 disaster managers are available for UNDAC missions. Примерно 250 руководителей операций в случае стихийных бедствий готовы для участия в миссиях ЮНДАК.
The project introduced the community broadcasters to the national broadcaster's governance structure and guidelines on journalistic ethics in situations of disaster. В рамках этого проекта общинные вещательные компании были ознакомлены со структурой и руководящими принципами национальных вещательных компаний, касающихся журналистской этики в случае стихийных бедствий.
They should be applied at all levels and should include text-messaging technologies for use in the case of a disaster. Они должны применяться на всех уровнях и предусматривать использование технологий для передачи текстовых сообщений в случае стихийных бедствий.
analysis of World Bank's disaster assistance portfolio to extract lessons for future operations анализ портфеля проектов Всемирного банка по оказанию помощи в случае стихийных бедствий с целью извлечения уроков для будущих операций
They were ideally suited for disaster emergency, relief and development work because they operated independently of the local telecommunication infrastructure. Они идеально подходят для чрезвычайных ситуаций, оказания помощи в случае стихийных бедствий и проведения работ в области развития, поскольку они функционируют независимо от местной телекоммуникационной инфраструктуры.
That is why the International Federation continues to call for the establishment of national disaster plans and national coordination mechanisms. Именно поэтому Международная федерация по-прежнему призывает к разработке национальных планов действий в случае стихийных бедствий и созданию в государствах координационных механизмов.
Sets of procedures for the national disaster operations centre and district centres were finalized. Завершена разработка комплексов процедур для национального центра по проведению операций в случае стихийных бедствий и окружных центров.
This analysis will provide guidance on disaster vulnerability to development planners and private sector initiatives over the next 25 years. Результаты этой оценки позволят тем, кто занимается вопросами планирования в целях развития и осуществлением инициатив частного сектора, получить представление о степени уязвимости острова в случае стихийных бедствий в течение ближайших 25 лет.
(b) Managing migration emergencies in the event of disaster, conflict and instability in neighbouring States; Ь) управление миграционными потоками в случае стихийных бедствий, конфликтов и нестабильности в соседних государствах;
This experience has shown that post-disaster assistance rarely redresses more than a fraction of disaster losses and that repeated setbacks of this nature handicap development. Этот опыт показал, что помощь в случае стихийных бедствий в основном возмещает лишь незначительную долю причиненного стихийным бедствием ущерба и неоднократные события такого рода сдерживают ход развития.
Indemnification in cases of natural catastrophes and other disaster is without doubt an issue of special complexity in the context of agricultural insurance. Возмещение ущерба в случае стихийных бедствий и других катастроф представляет собой, вне всякого сомнения, в контексте сельскохозяйственного страхования вопрос особой сложности.