Английский - русский
Перевод слова Disaster
Вариант перевода Опасности стихийных

Примеры в контексте "Disaster - Опасности стихийных"

Примеры: Disaster - Опасности стихийных
An agreed number of cities adopting disaster mitigation, environmental planning and management policies and strategies and crime reduction; согласованное число городов принимают меры и стратегии, направленные на уменьшение опасности стихийных бедствий, планирование и рациональное использование окружающей среды, а также снижение уровня преступности;
In 2009, the theme for International Mountain Day will focus on disaster risk management in mountain areas. В 2009 году в центре внимания Международного дня гор будут вопросы уменьшения опасности стихийных бедствий в горных районах.
Other assistance has been provided in the areas of disaster risk management, human security, anti-corruption, private sector development and disabilities issues. Необходимое содействие оказывается также в области снижения опасности стихийных бедствий, обеспечения безопасности людей, борьбы с коррупцией, развития частного сектора и решения проблем инвалидов.
Measures to address disaster risk must also be included, as disasters threatened the way of life and very survival of millions of people. В нее также следует включить меры по противодействию опасности стихийных бедствий, поскольку они представляют угрозу для уклада жизни и самого существования миллионов людей.
While some initiatives have been started, many country programmes of cooperation still have major gaps and face challenges in systematically integrating climate change and environmental sustainability as well as disaster risk-reduction strategies across all sectors. Хотя некоторые инициативы уже осуществляются, во многих страновых программах сотрудничества еще есть серьезные недостатки и у них проблемы, связанные с систематическим учетом аспектов, касающихся изменения климата и рационального природопользования, а также стратегий уменьшения опасности стихийных бедствий во всех секторах.
Another example is found in the support of the Japan International Cooperation Agency (JICA) to a programme on disaster risk management and climate change that brings together small island developing States in the Pacific and Caribbean. Другим примером является поддержка Японским агентством по международному сотрудничеству (ЯАМС) программы уменьшения опасности стихийных бедствий и изменения климата, объединяющей малые островные развивающиеся государства в Тихоокеанском и Карибском регионе.
Cooperation on disaster risk management and climate change, connecting Pacific and Caribbean small island developing States, has been supported, creating systematic dialogue and partnerships between institutions across regions. Оказывается поддержка в развитии сотрудничества между малыми островными развивающимися государствами Тихоокеанского и Карибского региона в области уменьшения опасности стихийных бедствий и изменения климата, что позволяет поддерживать систематический диалог и партнерские отношения между учреждениями этих регионов.
The current framework is a four-year strategy for the period 2013-2016 that, in addition to economic and social programmes, places an emphasis on support for the rule of law, governance and disaster risk management. Нынешние стратегические рамки по сути являются четырехлетней стратегией на период 2013 - 2016 годов, в которой, помимо экономических и социальных программ, особое внимание уделяется содействию обеспечению верховенства права, совершенствованию государственного управления и механизмов уменьшения опасности стихийных бедствий.
Developed countries should therefore be ready to share information relating to the safety of planet Earth, to which end effective early warning systems were particularly indispensable to disaster mitigation. Вследствие этого развитые страны должны быть готовы к обмену информацией, касающейся безопасности планеты Земля, в связи с чем эффективные системы раннего предупреждения являются крайне необходимыми для уменьшения опасности стихийных бедствий.
For example, the Government of India, following the 2001 earthquake in Gujarat, has been strengthening its capacity for disaster risk management at all levels for the last several years. Например, после землетрясения в Гуджарате в 2001 году правительство Индии в течение последних нескольких лет занималось укреплением потенциала для уменьшения опасности стихийных бедствий на всех уровнях.
As a result, when the tsunami struck Tamil Nadu, the villagers in one coastal district - who had received training in rescue operations and first aid under the disaster risk management programme - were able to save more than 100 lives. В итоге, когда цунами обрушились на Тамил Наду, жители одного прибрежного района - которые ранее обучались проведению спасательных операций и оказанию первой помощи в рамках программы уменьшения опасности стихийных бедствий - смогли спасти жизни более 100 человек.
Relevant United Nations organizations, in support of the Government of Pakistan, should strengthen in-country disaster risk management capacity at all levels, including at the community level. В целях оказания поддержки правительству Пакистана соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций следует укрепить национальный потенциал по уменьшению опасности стихийных бедствий на всех уровнях, включая общинный уровень.
These efforts, including the need to strengthen in-country disaster risk management capacity at all government levels, should be accelerated, and United Nations agencies should continue to provide assistance to encourage such reforms. Необходимо ускорить осуществление этих усилий, включая удовлетворение потребности в укреплении странового потенциала по сокращению опасности стихийных бедствий на всех уровнях государственного управления, и учреждения Организации Объединенных Наций должны по-прежнему оказывать помощь в целях содействия проведению таких реформ.
They also identify priorities for immediate needs and long-term recovery and document the disaster's socio-economic and financial impact for comparison across countries and for advocacy of increased investment in ex ante risk reduction. Они также позволяют определить приоритетные задачи для удовлетворения неотложных потребностей и осуществления долгосрочного восстановления и обеспечивают документальный учет социально-экономических и финансовых последствий стихийного бедствия для проведения сравнения по странам и пропаганды большего вложения средств в уменьшение опасности стихийных бедствий до их наступления.
In addition, efforts are being made to increase public awareness and provide community-based support to disaster risk management, through workshops, training exercises, mass media information products, and school curricula. Кроме того, предпринимаются усилия по повышению уровня информированности общественности и оказанию поддержки на уровне общин в вопросах уменьшения опасности стихийных бедствий с помощью практикумов, учебных занятий, использования продукции средств массовой информации и школьных программ.
The Department of Humanitarian Affairs has pursued close cooperation with OAS in its activities in the Americas, notably in the area of disaster mitigation and response, as seen in the following examples. Департамент по гуманитарным вопросам осуществлял тесное сотрудничество с ОАГ в рамках своей деятельности на американском континенте, главным образом по уменьшению опасности стихийных бедствий и ответным мерам, подтверждением чему служат следующие примеры.
The international community should assist the developing countries in establishing measures to integrate disaster prevention and reduction within the existing machinery and strategies at the national, regional and subregional levels for poverty eradication in order to achieve sustainable development. Международное сообщество должно оказывать развивающимся странам помощь в разработке мер по интеграции деятельности в области предотвращения и уменьшения опасности стихийных бедствий в существующие механизмы и стратегии на национальном, региональном и субрегиональном уровнях для ликвидации нищеты в целях достижения устойчивого развития.
(e) To convene ad hoc meetings of experts on disaster reduction-related issues. ё) созыв специальных совещаний экспертов по проблемам, связанным с уменьшением опасности стихийных бедствий.
Focus: disaster risk management: the UNU Environment and Sustainable Development Programme conducted various activities in the area of water-related hazards, including a project in catastrophic flood risk assessment for the Asia-Pacific region. Центр внимания: Управление деятельностью по уменьшению опасности стихийных бедствий: В рамках Программы УООН по окружающей среде и устойчивому развитию были проведены различные мероприятия в области гидрологических опасностей, включая проект оценки катастрофического риска наводнений для Азиатско-Тихоокеанского региона.
An inventory of existing disaster mitigation capacity does not yet exist, but the usefulness of such a facility, its scope of application for the United Nations, Governments and donors should be further explored. Какого-либо перечня имеющихся возможностей по смягчению опасности стихийных бедствий пока не существует, но необходимо более подробно изучить полезность такого механизма, возможности его применения для Организации Объединенных Наций, правительств и доноров.
Ahead of the "Rio+20" World Summit on Sustainable Development, political and financial commitment to reducing disaster risk has to become a core component of our vision for sustainable development. В преддверии Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию «Рио+20» одним из главных компонентов нашей концепции устойчивого развития должна стать политическая и финансовая приверженность уменьшению опасности стихийных бедствий.
The United Nations Development Programme and Australia are supporting work in the Pacific to improve the way in which disaster risk management and climate change policy and activities respond to the different needs of men and women. Программа развития Организации Объединенных Наций и Австралия поддерживают работу в Тихоокеанском регионе в целях улучшения механизмов реагирования на различные потребности мужчин и женщин в рамках мероприятий и политики по снижению опасности стихийных бедствий и изменения климата.
The impacts of climate change will negatively affect agriculture, water and natural resources management, with consequences for food security, public health, and climate-related disaster risk management, among others. Изменение климата будет иметь негативные последствия для сельского хозяйства, водных ресурсов и природопользования и затруднит усилия по обеспечению продовольственной безопасности, охраны здоровья населения и смягчения опасности стихийных бедствий, среди прочих сфер деятельности.
At the onset of the rainy season in June 2010, it had initiated a disaster awareness programme with the participation of local government offices and representatives of political parties. В начале сезона дождей в июне 2010 года администрация начала осуществление программы информирования населения об опасности стихийных бедствий, с участием местных органов власти и представителей политических партий.
In the Philippines, a hazard mapping and assessment exercise was conducted for effective community-based disaster risk management, which includes a community-based tsunami early warning system. Это мероприятие имело целью повышение эффективности управления деятельностью по уменьшению опасности стихийных бедствий на низовом уровне, которая должна включать местную систему раннего оповещения о цунами.