Local capacity for disaster mitigation and management must also be enhanced. |
Необходимо также расширить местные возможности уменьшения опасности стихийных бедствий и ликвидации их последствий. |
Developing and implementing comprehensive disaster mitigation and preparedness, policies and actions. |
с) разработка и осуществление комплексных мер и политики уменьшения опасности стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним. |
The United Nations is continuing its efforts to support the Government by strengthening its disaster risk management programme. |
Организация Объединенных Наций продолжает предпринимать усилия по поддержке правительства путем укрепления его программы уменьшения опасности стихийных бедствий. |
The programme builds on the Commission's existing subregional networks on hydrology, meteorology and disaster risk management. |
Эта программа основана на использовании субрегиональных сетей Комиссии по гидрологии, метеорологии и уменьшении опасности стихийных бедствий. |
In Latin America and the Caribbean, programmes and structures for disaster risk management have been established within ministries of health. |
Страны Латинской Америки и Карибского бассейна создали программы и структуры по уменьшению опасности стихийных бедствий в своих министерствах здравоохранения. |
States parties should ensure that climate change and disaster risk-reduction measures are gender-responsive and sensitive to the needs and vulnerabilities of older women. |
Государствам-участникам следует обеспечить, чтобы меры, связанные с изменением климата и сокращением опасности стихийных бедствий, имели гендерную направленность и учитывали потребности и уязвимость пожилых женщин. |
That will promote regional expertise within Africa and foster regional networks to support disaster risk management. |
Это будет способствовать накоплению экспертных знаний и опыта на региональном уровне в Африке и созданию региональных сетей в поддержку мероприятий по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
They also promote durable, rights-based solutions for displaced populations and actions to reduce future disaster risk. |
Они также содействуют обеспечивающим соблюдение прав человека долгосрочным решениям проблем перемещенного населения и мероприятиям по уменьшению опасности стихийных бедствий в будущем. |
Increased disaster risks resulting in relocation of people from high-risk zones |
нарастание опасности стихийных бедствий, приводящее к перемещению людей из зон повышенного риска; |
The importance of disaster risk awareness in making the difference between life and death was once again highlighted during the earthquake in eastern Japan. |
ЗЗ. Важность разъяснения опасности стихийных бедствий, когда от этого зависит жизнь или смерть людей, была в очередной раз подтверждена во время землетрясения, произошедшего в восточной части Японии. |
Education, in particular, plays an important role in shaping the attitudes of young citizens and bringing disaster risk knowledge to homes and communities. |
Особо важная роль отводится образованию в формировании активной позиции молодых граждан и распространении знаний об опасности стихийных бедствий в семье и общине. |
Similarly, in Latin America and the Caribbean, disaggregated data is routinely collected and analysed to inform disaster policies, programmes and activities. |
В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна дезагрегированные данные собираются и анализируются на регулярной основе с последующим их отражением в разрабатываемых стратегиях, программах и мероприятиях по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
In addition, it is supporting the Government with the establishment of a centralized geographic information system database for informed decision-making on land issues, environmental management and disaster risk management. |
Кроме того, она оказывает правительству содействие в создании базы данных централизованной геоинформационной системы в целях обеспечения информационного обслуживания, необходимого для принятия обоснованных решений по вопросам регулирования земельных отношений, рационального природопользования и уменьшения опасности стихийных бедствий. |
Risk reduction and disaster mitigation assets created or restored, by type and unit of measure |
Созданы или восстановлены ресурсы по уменьшению опасности стихийных бедствий и смягчению их последствий, по видам и единицам измерения |
His Government also attached great importance to the conversion of space technology into practical applications, including mapping, fisheries, transportation, meteorology and disaster prevention and reduction. |
Правительство Китая также придает большое значение практическому применению космической техники, включая картирование, рыболовство, транспорт, метеорологию и предотвращение и уменьшение опасности стихийных бедствий. |
Ongoing efforts at decentralization of recovery and implementation of disaster risk mitigation legislation provide opportunities for renewed emphasis on engagement with local communities and for information-sharing. |
Осуществляемые в настоящее время усилия по децентрализации восстановительных работ и осуществлению законодательства, касающегося уменьшения опасности стихийных бедствий, позволяют сделать особый акцент на взаимодействие с местными общинами и обмен информацией. |
24.19 This subprogramme aims at reducing the destructive effects of disasters through concerted international action and by strengthening national and local capacities for disaster mitigation. |
24.19 Целью этой подпрограммы является ослабление разрушительных последствий стихийных бедствий путем проведения согласованных международных действий и укрепления национального и местного потенциалов в области уменьшения опасности стихийных бедствий. |
Integrated policies for reduction of, preparedness for and response to natural disasters and other disaster situations, including environmental and technological hazards. |
Комплексная политика уменьшения опасности стихийных бедствий и других бедственных ситуаций, включая экологические и техногенные опасности, обеспечения готовности к ним и реагирования на них. |
UNCHS (Habitat) continued its collaboration with the Organization of American States in the development and application of building codes and settlements planning tools for disaster mitigation. |
ЦООННП (Хабитат) продолжил свое сотрудничество с Организацией американских государств в разработке и применении строительных кодексов и методов планирования населенных пунктов с учетом требований по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
Just as sustainable development processes are now incorporating environmental planning, it is now imperative to fully integrate disaster risk assessments and reduction strategies in national and regional planning. |
Точно так же, как процессы устойчивого развития в настоящее время включают в себя экологическое планирование, сегодня необходимо в полной мере включать в национальные и региональные планы оценки опасности стихийных бедствий и стратегии сокращения их разрушительных последствий. |
UNDP has launched a risk reduction initiative for the Caribbean basin designed to strengthen capacity for disaster risk management and reduction and sustainable post-disaster recovery. |
В странах Карибского бассейна ПРООН приступила к осуществлению инициативы, призванной укрепить потенциал по уменьшению опасности стихийных бедствий и устойчивому устранению их последствий. |
In addition, it provides the basis for further implementation of the Pacific World Summit on Sustainable Development partnership initiative on vulnerability and disaster risk management. |
В нем также заложена основа для дальнейшего осуществления Тихоокеанской инициативы партнерства Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию по вопросам уязвимости и уменьшения опасности стихийных бедствий. |
The disaster risk management legal framework is updated |
Пересмотрена нормативно-правовая база деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий |
States must ensure that disaster risk and safety considerations are factored into the planning, design, construction and reconstruction of educational facilities. |
Государствам следует добиваться учета мер по снижению опасности стихийных бедствий и обеспечению безопасности при планировании, проектировании, строительстве и восстановлению образовательных учреждений. |
In this regard, we recognize the need to integrate a gender perspective into the design and implementation of all phases of disaster risk management. |
В этой связи мы признаем также необходимость учета гендерной проблематики на всех этапах разработки и осуществления программ уменьшения опасности стихийных бедствий. |