Английский - русский
Перевод слова Direct
Вариант перевода Направить

Примеры в контексте "Direct - Направить"

Примеры: Direct - Направить
At the outset, Romania will have to direct inevitably limited development-cooperation resources in such a manner as to maximize their impact. Прежде всего Румынии обязательно потребуется направить ограниченные ресурсы на цели развития таким образом, чтобы в максимальной степени повысить их отдачу.
Four of the memoranda involve universities and research institutes and are intended to serve as non-binding guidelines to facilitate, direct and enhance joint research activities. Четыре меморандума задействуют университеты и исследовательские институты и должны служить в качестве факультативных инструкций, имеющих целью облегчить, направить и подкрепить совместную исследовательскую деятельность.
It is now time to assess what has been achieved and where we should direct our efforts in the future. Теперь пришло время оценить, что же было достигнуто и куда мы должны направить наши усилия в будущем.
Initially, Governments may have to direct more funding to rural areas that have little infrastructure or access to services and markets. Для начала правительствам, возможно, следовало бы направить больше финансовых средств в сельские районы, в которых слабо развита инфраструктура и практически отсутствует доступ к услугам и рынкам.
For there to be accelerated development in African countries, the international community should direct its support towards the areas of technology transfers and education. Для того чтобы обеспечить ускорение процесса развития африканских государств международному сообществу необходимо направить свои усилия по поддержке на сферы передачи технологии и образования.
In this regard, it is necessary to direct the role of media, educational institutions, and civil society groups to change the materialistic consumption patterns. Для этого необходимо направить усилия средств массовой информации, образовательных учреждений и групп гражданского общества на изменение структуры потребления материальных благ.
The Declaration further recognized that it was only through the creation of stable conditions that Africa could fully harness its human and material resources and direct them to development. В этой Декларации также признается, что лишь путем создания стабильных условий Африка сможет полностью использовать свои людские и материальные ресурсы и направить их на развитие.
What is important now is to understand the nature and the scope of the crises which we are facing and to direct our efforts towards achieving concrete results. И сейчас важно осознать характер и масштабность кризиса, с которым нам приходится сталкиваться, и направить свои усилия на достижение конкретных результатов.
All of us, as countries, need to direct our efforts towards meeting basic needs so that children can enjoy healthy lives and a prosperous future. Все мы в лице наших государств должны направить свои усилия на удовлетворение основных потребностей детей, чтобы обеспечить им здоровую жизнь и благополучное будущее.
This change has allowed the Ministry of Advanced Education, Training, and Technology to direct its full attention to improving learning for post-secondary students. Это разделение функций дало Министерству послешкольного образования, подготовки и технологии возможность направить все силы на улучшение системы послешкольного обучения.
The Committee also discussed procedures for communications lacking essential information and agreed on its right to direct a number of clarifying questions to the communicant. Комитет также обсудил процедуры работы с сообщениями, в которых содержится недостаточно существенной информации, и согласился с тем, что он обладает правом направить автору сообщения ряд уточняющих вопросов.
Instead of accusing Azerbaijan, I would advise the Armenian side to direct their energy towards making clarifications and revealing their unreported procurements. Вместо того чтобы обвинять Азербайджан, я бы посоветовал армянской стороне направить свою энергию на то, чтобы рассказать о своих умалчиваемых закупках и дать разъяснения на этот счет.
Unless we have agreed objectives for such a session, we should better direct our efforts where progress can be made. Пока у нас не будет согласованных целей для проведения такой сессии, нам лучше направить усилия туда, где действительно можно добиться прогресса.
At this time, we need compassionate, visionary and responsible leadership to direct our path towards a more secure and more just world. Сейчас мы нуждаемся во внимательном, дальновидном и ответственном руководстве, способном направить нас по пути к более безопасному и более справедливому миру.
For that reason, in order to influence employability growth, it is also necessary to direct a significant part of activities at motivating employers to hire this population. Поэтому для оказания влияния на рост показателей трудоустройства необходимо направить значительную часть работы на стимулирование работодателей к найму этой категории населения.
Well, I could direct the long-range sensors to the area, see what shows up. Ну, я мог бы направить сенсоры дальнего радиуса в ту область - посмотрим, что проявится.
Did you ever think to direct your chemistry research to his problem? Вы хоть раз подумали направить ваши химические исследования на эту проблему?
In order to put the peace process back on track, high-level direct negotiations must be resumed, and were planned for late October in Lisbon. С тем чтобы вновь направить мирный процесс в нужное русло, необходимо возобновить прямые переговоры на высоком уровне, которые в настоящее время намечено провести в конце октября в Лиссабоне.
It is often easier to focus on direct interventions, for example, with individual youth already in conflict with the law. Зачастую легче направить усилия на непосредственные действия, например на работу с отдельными представителями молодежи, уже находящимися в конфликте с законом.
That same approach should also direct efforts to restricting international traffic in conventional arms and small arms and light weapons. Тот же самый подход должен позволить направить конкретные усилия на ограничение международной торговли обычным оружием, а также стрелковым оружием и легкими вооружениями.
You need to direct it towards your children, Ты должен направить их в сторону своих детей,
The Government is also gravely concerned at information it has received that certain donor States, in line with their political agendas, intend to break up humanitarian work and direct funding to cross-border assistance. Кроме того, мое правительство глубоко обеспокоено полученными сведениями о том, что определенные государства-доноры намерены, в соответствии со своими политическими программами, свернуть свою гуманитарную деятельность и направить финансовые средства на оказание трансграничной помощи.
In this respect, in its resolution 67/226, the Assembly also requested the strengthening of the normative and operational linkages within the United Nations system, which should direct particular efforts to support national initiatives for inclusive, equitable, participatory, transparent and accountable development processes. В этой связи в своей резолюции 67/226 Генеральная Ассамблея также рекомендует укрепить связи между нормативной и оперативной деятельностью в рамках системы Организации Объединенных Наций и направить особые усилия на поддержку национальных инициатив в области проведения всеохватных, справедливых, прозрачных и подотчетных процессов развития на основе широкого участия.
Can you direct us to the clerk's office so we can set a court date? Можете нас направить в канцелярию, чтобы нам назначили дату суда?
Ask one of the nurses to direct you to the sluice room, tell them you are on my orders and are to scour every single bedpan till they gleam. Попросите одну из медсестер направить вас на мойку, скажите им, вы выполняете мой приказ оттереть все судна до блеска.