| Using the given form, you can direct any questions to our experts. | Используя данную форму, Вы можете направить любые вопросы нашим специалистам. |
| Chris Columbus was hired by 20th Century Fox to write and direct the film in 1995. | В 1995 году Крис Коламбус был нанят 20th Century Fox, чтобы написать сценарий и направить фильм. |
| North Korean leader Kim Jong-un then threatened to direct the country's next missile test toward Guam. | Северокорейский лидер Ким Чен Ын угрожал направить очередной ракетный пуск страны на Гуам. |
| He will be able to direct the nearest crew to the patient or victim, regardless of which station it belongs to. | Он сможет направить к больному или пострадавшему ближайшую бригаду, независимо к какой станции она принадлежит. |
| The misunderstanding was soon cleared but Barzini had no further chances to direct a newspaper. | Недоразумение вскоре разрешилось, но Барзини не имели еще шансы, чтобы направить газету. |
| Schedules to direct Thousand groups on border with Mexico. | Планирует направить тысячи отрядов на границу с Мексикой. |
| Policymakers must direct just as much effort and resources toward realizing social sustainability as they do toward getting the Basel III financial reforms right. | Политики должны направить столько же усилий и ресурсов на реализацию социальной устойчивости, как они направляют на финансовые реформы Базель III. |
| Others will try to direct state funding toward their personal investment projects. | Другие попробуют направить государственное финансирование на свои личные инвестиционные проекты. |
| He has also used it to direct a beam of light at Eclipso. | К примеру, он использовал его, чтобы направить луч света прямо в лицо Эклипсо. |
| He will direct you on the right way. | Стремится направить его на путь добра. |
| It was able to direct the synthesis of viral proteins in the absence of a natural template. | Она смогла направить синтез вирусных белков в отсутствие природного шаблона. |
| Finally, the Assembly can direct its efforts towards making the safety of people the emphasis in a wider range of global endeavours. | Наконец, Ассамблея может направить свои усилия на то, чтобы сделать безопасность людей центральным звеном в большой цепи глобальных усилий. |
| And we just got to direct it to manifest what we want. | Надо направить энергию на то, что нам хочется. |
| We'll need a container to direct the blast. | Нужна емкость, чтоб направить взрыв. |
| I'm afraid not, but I can direct you to the university. | Увы, нет, но я могу направить вас в университет. |
| Just got orders to direct everything that we have that rolls to Trenton. | Поступил приказ направить все, что есть, в Трентон. |
| Tell me, Doctor, if you cannot direct your spacecraft, your journeys must take you to some strange places. | Скажи мне, Доктор, если ты не можешь направить свой космический корабль, то твое путешествие должно заводить в странные местам. |
| I wonder if you could direct us to the nearest inn. | Интересно, не могли ли бы вы направить нас к ближайшей гостинице. |
| So I can use that to direct your attention to where I want you to see. | Я могу направить ваше внимание туда, куда мне нужно. |
| If I can direct your attention to the upper left corner. | Если я могу направить внимание в левый верхний угл. |
| Governments should also direct their efforts to generating and mobilizing domestic resources in order to implement such objectives in an efficient and timely manner. | Правительствам следует также направить свои усилия на освоение и мобилизацию внутренних ресурсов в интересах эффективного и оперативного достижения этих целей. |
| Southern Africa requires peace, security and political stability to enable it to harness and direct its vast human and natural resources towards economic growth and sustainable development. | Южной части Африки необходим мир, безопасность и политическая стабильность, для того чтобы получить возможность мобилизовать и направить его огромный людской и природный потенциал на цели экономического роста и устойчивого развития. |
| Thus, in our debates and resolutions, we should direct our efforts towards exploiting future possibilities. | Таким образом, в наших прениях и резолюциях мы должны направить усилия на задействование будущих возможностей. |
| This is where we must now direct its attention and resources. | Именно на это мы должны сейчас направить ее внимание и ресурсы. |
| After this world summit, we ought to direct our attention to following up on our commitments in a concrete manner. | После этой всемирной встречи мы должны будем направить наше внимание на последующие мероприятия для практического осуществления наших обязательств. |