| ∙ To direct social investment towards the development of human capital as a central factor in the nation's progress. | Направить социальные инвестиции на развитие людских ресурсов, являющихся основополагающим фактором прогресса нации. |
| We call upon all of you to direct your general law-making activity towards serving the high ideals of humankind. | Мы призываем всех вас направить общую законотворческую деятельность служению высоким идеалам Человечества. |
| A common will to direct human and material resources to that objective must be shown. | Для этого требуется проявление общей воли к тому, чтобы направить на достижение этой цели людские и материальные ресурсы. |
| The Sudanese Government must direct the bulk of its efforts towards putting a halt to the abduction of women and children. | Правительству Судана следует направить основные усилия на пресечение практики похищения женщин и детей. |
| At this stage, we should direct our limited resources to priority areas. | На данном этапе мы должны направить наши ограниченные ресурсы в приоритетные области. |
| We should use that understanding to better direct our own efforts. | Мы должны использовать их для того, чтобы направить наши усилия в верном направлении. |
| Today there is general agreement on the need to direct all our efforts at the national and international levels towards sustainable development. | Сегодня достигнут консенсус в отношении необходимости направить все наши усилия на национальном и международном уровнях на обеспечение устойчивого развития. |
| Such reforms will help us direct our efforts (and resources) in ways that lead to improvement in both. | Такие реформы помогут нам направить наши усилия (и ресурсы) в том направлении, которое приведет нас к улучшению обоих показателей. |
| The summit should direct the international community to deal with terrorism legally, politically, economically and technologically. | Этот саммит должен направить международное сообщество на борьбу с терроризмом юридическими, политическими, экономическими и техническими средствами. |
| It is of utmost importance to direct international assistance to all regions of Bosnia and Herzegovina. | Крайне важно направить международную помощь во все районы Боснии и Герцеговины. |
| Basic services were provided by general physicians who could direct a patient to undergo tests or be examined by a specialist. | Базовые услуги обеспечивались терапевтами, которые могли направить пациента для прохождения тестов или на осмотр к специалистам. |
| Today, we should direct our efforts towards the second phase of the road map. | Сегодня мы должны направить наши усилия на осуществление второго этапа плана «дорожная карта». |
| Where these are lacking, the Committee will have to step in to direct States to the relevant organizations for assistance. | Там, где этого не происходит, Комитету придется вмешаться, чтобы направить государства к соответствующим организациям за помощью. |
| At the same time, we should direct our efforts towards strengthening the treaties on zones of peace and re-energizing the regional centres. | В то же время мы должны направить наши усилия на подкрепление договоров о создании зон мира и на активизацию региональных центров. |
| The rules are not there to dampen our natural competitive spirit, but to direct it towards positive achievement. | Правила существуют не для того, чтобы смягчить наш естественный дух соревновательности, а чтобы направить его на достижение блага. |
| Its role is to inform them of required procedures and direct them to the appropriate departments. | Роль Палаты состоит в том, чтобы информировать их о необходимых для этого формальностях и направить по нужным адресам. |
| To review and direct project proposals to the right funding source. | с) провести анализ и направить предложения по проекту в правильно выбранный источник финансирования. |
| It would direct global investments to new areas and to demanding challenges such as health, security, education and the environment. | Оно могло бы направить мировые инвестиции в новые области и на решение таких острых проблем, как здравоохранение, безопасность, образование и окружающая среда. |
| The deliberate renunciation to try and measure the total benefits of transport permits to direct the debate towards specific issues. | Сознательный отказ от попыток измерить общие выгоды транспорта позволяет направить дискуссию в русло обсуждения конкретных вопросов. |
| It'd help disperse the force of impact and direct the walkers clean. | Они помогут рассеять силу удара и направить ходячих в нужном направлении. |
| In that case, if someone would be kind enough to direct me. | В таком случае, не будет ли кто-нибудь так любезен направить меня. |
| I accept you will direct this money to the purpose he intends. | Я принимаю важе пожелание направить эти деньги на цели, которые он предполагает. |
| I could direct you to a neighborhood with the greatest number of carjackings. | Я могу направить вас в район с наибольшим количеством автокраж. |
| you could direct the heart to yourself. | Вы сможете направить ее сердце самому себе. |
| Wolfram Hart, How may I direct your call? | Куда я могу направить ваш звонок? |