It is a special pleasure to see a distinguished diplomat and friend, Ambassador Alfonso De Alba of Mexico, presiding over the work of this session. |
Мы рады, что на этой сессии нашей работой будет руководить выдающийся дипломат и наш хороший друг посол Альфонсо де Альба из Мексики. |
His Excellency President Shihabi, also a lawyer, intellect and peerless diplomat, was a pivotal figure in revitalizing and re-energizing the General Assembly. |
Его Превосходительство Председатель Шихаби - также юрист, интеллектуал и непревзойденный дипломат - сыграл ключевую роль в активизации и оживлении деятельности Генеральной Ассамблеи. |
Career diplomat, graduate in international relations, Diplomatic Academy of Peru |
карьерный дипломат, лиценциат в области международных отношений, Дипломатическая академия Перу; |
Its representative is a former diplomat who served as DPRK's representative for the IAEA inspection of the Yongbyon nuclear facilities in 2007. |
Ее представитель - бывший дипломат, который представлял КНДР во время проводившейся в 2007 году МАГАТЭ инспекции ядерного центра в Йонбене. |
However, let me say that, as a diplomat, I know of no armament other than diplomacy. |
Однако позвольте мне сказать, что, как дипломат, я не знаю иного вооружения, кроме дипломатии. |
A prominent former Spanish diplomat had recently acknowledged that all of Spain's strategies had failed and that Gibraltar would never be Spanish. |
Известный в прошлом испанский дипломат недавно признал, что все стратегии Испании потерпели крах и что Гибралтар никогда не будет принадлежать Испании. |
No self-respecting diplomat could make such a remark, unless he was himself a mercenary in the service of a dictatorship. |
Ни один уважающий себя дипломат не мог бы произнести такие слова, если только он сам не является наемником на службе у диктатора. |
Inspector of the Joint Inspection Unit, former diplomat and Ambassador at the Ministry of Foreign Affairs of Hungary |
Инспектор Объединенной инспекционной группы, бывший дипломат и посол в министерстве иностранных дел Венгрии |
As a diplomat in those terrible days, I assumed that there would be complaints and condemnations from friendly Governments with good human-rights track records. |
В те ужасные дни я как дипломат полагал, что последуют жалобы и осуждения со стороны правительств дружественных стран, имеющих хороший послужной список в плане соблюдения прав человека. |
Indeed, we are extremely delighted that a diplomat from our own region is presiding over the affairs of the First Committee for this session. |
Мы весьма рады, что дипломат из нашего региона руководит работой Первого комитета на этой сессии. |
Francis Deng, a scholar and diplomat from the Sudan, was appointed Special Representative and, together with a team of international legal experts and institutions, set out to fulfil this mandate, including through extensive consultations over several years. |
Ученый и дипломат из Судана Френсис Денг был назначен Специальным представителем и совместно с группой международных правовых экспертов и учреждений взялся за выполнение указанного мандата, в том числе путем проведения в течение ряда лет широких консультаций. |
The Armenian diplomat gets so carried away that he accuses Azerbaijan of carrying out "military aggression against the Republic of Nagorno-Karabakh" which was also allegedly "condemned by the international community". |
Армянский дипломат настолько увлекается, что инкриминирует Азербайджану совершение «военной агрессии против Нагорно-Карабахской Республики», которая к тому же якобы была «с осуждением встречена международным сообществом». |
In light of these kind words, I have to remind myself of what the famous American diplomat Adlai Stevenson once said: that flattery is fine as long as you don't inhale. |
В свете этих добрых слов я должен напомнить себе о том, как известный американский дипломат Эдлай Стивенсон однажды сказал, что лесть - как сигарета: она безвредна, если не затягиваться. |
Contrary to that statement, a diplomat who had been declared persona non grata and who did not leave the country as required by the rules of international law governing diplomatic relations would be subject to the normal expulsion procedure. |
Вопреки этому утверждению, дипломат, который был объявлен персоной нон-грата, но не выехал из страны, как того требуют нормы международного права, регулирующие дипломатические сношения, будет подлежать обычным процедурам высылки. |
You are no more American diplomat than I am comrade worker in Lada factory! |
Вы - американский дипломат не более, чем я работник ВАЗа. |
And this offer will enrage him, but I've shown his council, army and people that I'm a diplomat until the bitter end. |
И это предложение разозлит его, но я покажу его совету, армии и людям, что я дипломат, до самого конца. |
Perhaps I used a little less tact than I should have but I'm a soldier not a diplomat. |
Может быть, я и не проявил должного такта, но я солдат, а не дипломат. |
I'm not a diplomat or an explorer or a tactical officer or whatever else you might need on this trip. |
Я не дипломат и не исследователь, не офицер по тактике, или кто там вам еще может понадобиться. |
She said that, out of the diplomats selected from 40 different permanent missions, the Cuban diplomat was the only one not allowed to attend, due to the denial by the host country authorities. |
Она отметила, что из дипломатов, отобранных из 40 различных постоянных представительств, кубинский дипломат был единственным, которому не было разрешено принять участие из-за отказа властей страны пребывания. |
As a diplomat, I am not only positive, I am optimistic because my favourite proverb is that any diplomat, if he is a real diplomat, should be optimistic. |
Как дипломат я настроен не только позитивно, но и оптимистично, потому что, как гласит моя любимая пословица, всякий дипломат, если он истинный дипломат, должен быть оптимистом. |
Mr. Ould-Abdallah (Mauritania), a seasoned diplomat and a former high-level official of the United Nations, is currently the Executive Director of Global Coalition for Africa, a Washington-based intergovernmental forum. |
Г-н ульд Абдаллах (Мавритания), опытный дипломат и в прошлом высокопоставленное должностное лицо Организации Объединенных Наций, в настоящее время занимает пост Исполнительного директора Всемирной коалиции в интересах Африки, межправительственного форума, базирующегося в Вашингтоне. |
Mr. Benmehidi: It is particularly pleasant for me to see you, Mr. Chairman, known to all as an excellent diplomat, presiding over the work of this Committee entrusted with disarmament and international security. |
Г-н Бенмехиди: Мне особенно приятно видеть как Вы, г-н Председатель, всем нам известный замечательный дипломат, руководите работой этого Комитета, ведающего вопросами разоружения и международной безопасности. |
At the same time, there were rumors that the British diplomat Robert Murray Keith proposed to give Struensee a large sum of money if he were to leave the country, but there is no documentary evidence for this. |
В это же время пошли слухи, что британский дипломат Роберт Мюррей Кейт предлагал Струэнзе крупную сумму денег, если он покинет страну, однако документальных подтверждений этому нет. |
Gabriel Alomar (Catalan pronunciation:; 1873-1941) was a poet, essayist, educator and diplomat of the early twentieth century in Spain, closely related to the Catalan art movement Modernisme. |
Габриэль Аломар (каталонский произношение:; 1873-1941) - испанский поэт, эссеист, просветитель и дипломат начала XX века, тесно связанной движением модернистов в каталонском искусстве. |
George Gordon Harvey Walden CMG (born 15 September 1939) is a British journalist, former diplomat and former politician for the Conservative Party, serving as Minister for Higher Education 1985-87. |
Джордж Гордон Харви Уолден (род. 15 сентября 1939 года) - британский журналист, бывший дипломат и бывший политик Консервативной партии, который был министром высшего образования в 1985-1987 годах. |