Your talents as a diplomat offer us a guarantee of success in our work. |
Ваши дипломатические таланты служат залогом успеха нашей работы. |
I am aware that your great qualities as a diplomat will assist the Conference to conclude this 1998 session on a very promising note. |
Я считаю, что Ваши выдающиеся дипломатические способности помогут Конференции успешно завершить эту сессию 1998 года. |
Diplomat and consular representatives must also have full access to their own citizens in the territories and be able to fully perform their tasks. |
Дипломатические и консульские представители должны также иметь полный доступ к своим гражданам на территориях и располагать возможностью осуществлять свои функции. |
He became a diplomat, engaging in diplomatic missions after 1815. |
Принц также проявил превосходные дипломатические навыки, участвуя в дипломатических миссиях после 1815 года. |
He was posted as a Norwegian diplomat to the Soviet Union, and for some time also managed British diplomatic affairs there. |
Он был назначен дипломатом от Норвегии в СССР и некоторое время также выполнял дипломатические поручения Британии. |
It is particularly gratifying to note that you are a seasoned diplomat from Benin, a country with which Indonesia has recently established diplomatic relations. |
Нам особенно приятно отметить то, что Вы являетесь опытным дипломатом, представляющим здесь Бенин - страну, с которой Индонезия недавно установила дипломатические отношения. |
His skills as a distinguished diplomat are well known and, coupled with the cooperation of Member States, will create the requisite conditions for a successful Assembly. |
Его выдающиеся дипломатические качества хорошо известны и при сотрудничестве государств-членов создадут необходимые условия для успешного проведения сессии Ассамблеи. |
Contrary to that statement, a diplomat who had been declared persona non grata and who did not leave the country as required by the rules of international law governing diplomatic relations would be subject to the normal expulsion procedure. |
Вопреки этому утверждению, дипломат, который был объявлен персоной нон-грата, но не выехал из страны, как того требуют нормы международного права, регулирующие дипломатические сношения, будет подлежать обычным процедурам высылки. |
Mr. SHERIFIS, who had served as a diplomat in Italy, recalled that he was also responsible for liaison with the European Union (the President of which at that time was an Italian); but he hoped Gouttes would take back that function. |
Г-н Шерифис, который выполнял дипломатические функции в Италии, напоминает, что он также занимался вопросами связи с Европейским союзом, который в то время возглавляла Италия, однако он хотел бы, чтобы отныне эти функции выполнял г-н де Гутт. |
These are my diplomat papers. |
Это мои дипломатические докумены. |
Cardinal Maglione, a seasoned Vatican diplomat, had reestablished diplomatic relations with Switzerland and was for many years nuncio in Paris. |
Кардинал Мальоне, опытный ватиканский дипломат, будучи нунцием в Швейцарии, восстановил дипломатические отношения с этой страной, и на протяжении почти 10 лет был нунцием во Франции. |
Such offices exist in the following cities: Addis Ababa Dubai, UAE Pretoria Stockholm Turin Washington D.C. Nairobi The following foreign governments have diplomatic offices in Hargeisa: Ethiopia - consulate; headed by a diplomat with the rank of ambassador. |
Такие офисы расположены в следующих городах: Аддис-Абеба Джибути Лондон Париж Претория Стокгольм Турин Вашингтон Следующие иностранные правительства поддерживают дипломатические представительства в Харгейсе: Эфиопия Эфиопия - консульство; возглавлено дипломатом в ранге посла. |
The Ministry of Foreign Affairs has entrusted the position of general manager of foreign service personnel to a female diplomat, who plays a major role in the decision-making and social coordination bodies of the department. |
Министерство иностранных дел возложило общее руководство за дипломатические кадры на женщину-дипломата, которая играет важную роль в органах управления и социального партнерства этого министерства. |