| Their success would demonstrate Member States' unequivocal stance against impunity and act as a deterrent to human rights abuses elsewhere. | Его успех продемонстрирует непоколебимую позицию государств-членов, направленную против безнаказанности, и послужит сдерживающим фактором применительно к нарушениям прав человека в других местах. |
| We believe that charging interest on late payments could be a useful deterrent to future arrears. | Мы считаем, что право взимать проценты с суммы не выплаченных вовремя взносов могло бы стать полезным сдерживающим фактором для предотвращения практики просроченных взносов в будущем. |
| In short, they should be a deterrent factor and remain in the control of the Governments of producer States. | Короче говоря, они должны быть сдерживающим фактором и оставаться под контролем правительств государств-производителей. |
| A continuing oversight function will serve as an important deterrent factor. | Продолжение выполнения функций надзора послужит важным сдерживающим фактором. |
| This should also have the effect of a deterrent, as the public is aware of illegal matters or activities. | Это также должно послужить сдерживающим фактором, поскольку общественность будет осведомлена о противозаконных товарах или деятельности. |
| Limiting impunity for the perpetrators of crimes against media professionals will function as an important deterrent against the repetition of these crimes. | Борьба с безнаказанностью лиц, совершающих преступления против работников средств массовой информации, станет важным сдерживающим фактором в отношении повторного совершения таких преступлений. |
| In this context, it is important to consider that user fees may act as a deterrent to those seeking needed care, especially poor women. | В этой связи важно учесть, что такая плата за пользование может оказаться сдерживающим фактором для тех, кто нуждается в этих услугах, в первую очередь - для малоимущих женщин. |
| It also forms a basis to legally enforce an immediate remedy and is a deterrent against non-performance. | Кроме того, это положение служит основой для незамедлительного применения средств правовой защиты и сдерживающим фактором, помогающим предотвратить невыполнение условий. |
| It is a strong deterrent for profit-minded criminals, as well as an efficient mechanism to remove financial and other material resources that could be used to continue criminal activities. | Конфискация является сильным сдерживающим фактором для алчных преступников и действенным механизмом изъятия финансовых и других материальных ресурсов, которые могли бы быть использованы для дальнейшей преступной деятельности. |
| What makes it a deterrent for bad guys is that it's unobtrusive and can be anywhere - building lobbies, train stations, entry gates across the country. | Что является сдерживающим фактором для плохих парней, то что она скромная и может быть где угодно... в вестибюлях зданий, на вокзалах, на въездных воротах по всей стране. |
| Djibouti considered the presence of the Joint Task Force along its coastline to be a major deterrent to potential violators of the arms embargo. | По мнению Джибути, присутствие Объединенного оперативного формирования вдоль ее берегов является важным сдерживающим фактором для потенциальных нарушителей эмбарго на поставки оружия. |
| She recognizes that the media have a responsible role by raising awareness, which could be a deterrent to trafficking. | Она признает, что средства массовой информации призваны играть активную роль в повышении уровня информированности, который может стать сдерживающим фактором для торговли людьми. |
| Indeed, the mere existence of the Tribunal should serve as a deterrent to any who would think that such crimes could be perpetrated with impunity. | Фактически, само существование Трибунала послужит сдерживающим фактором для всех, кто думает, что дальнейшее осуществление таких преступлений останется безнаказанным. |
| The mandatory death sentence stipulated under Malaysian law proved to be a powerful deterrent, enabling his Government to contain the problem of drug trafficking. | Обязательная смертная казнь, предусмотренная по малайзийским законам, является мощным сдерживающим фактором, давая правительству страны возможность сдерживать проблему наркобизнеса. |
| Moreover, when persons are convicted, the penalties are generally so minor that they do not serve as a deterrent. | Кроме того, в случае вынесения приговоров наказание, как правило, столь незначительно, что оно не служит сдерживающим фактором. |
| However, it was up to the individual concerned to prove that discrimination had taken place and the time and cost involved often proved to be a deterrent. | Вместе с тем бремя доказывания факта дискриминации лежит на самом заявителе, и требуемые для этого время и затраты зачастую являются сдерживающим фактором. |
| The presence of the Panel in Nairobi served also as a deterrent, reminding faction leaders and their sponsors that they were under constant scrutiny. | Присутствие Группы в Найроби служило также сдерживающим фактором, напоминая лидерам группировок и их спонсорам о том, что они постоянно находятся в поле зрения. |
| This could serve as a deterrent to future attempts to recruit children for combat and for the purpose of perpetrating acts of sheer brutality. | Это может послужить сдерживающим фактором при дальнейших попытках мобилизовать детей на участие в боевых действиях и на осуществление явно жестоких акций. |
| Of course, if Europe helps North Africa build sustainable, prosperous democracies, this would be the greatest long-term deterrent to illegal migration of all. | Конечно, если Европа поможет Северной Африке создать устойчивую, процветающую демократию, то это будет самым большим долгосрочным сдерживающим фактором для нелегальной миграции. |
| A global enforcement mechanism which addresses impunity could also serve as a deterrent to genocide and crimes against humanity, some of which I have just articulated. | Глобальный механизм принудительных мер для борьбы с безнаказанностью мог бы также служить сдерживающим фактором в том, что касается геноцида и преступлений против человечности, о чем я только что говорил. |
| Thirdly, the death penalty constitutes a powerful deterrent to the most serious crimes. | В-третьих, смертная казнь является мощным сдерживающим фактором применительно к наиболее серьезным преступлениям. |
| Penalties for acts of racial discrimination should be sufficiently severe to act as a deterrent to future violations. | Наказания за акты расовой дискриминации должны носить достаточно суровый характер и являться сдерживающим фактором для предотвращения будущих нарушений. |
| An additional deterrent was the fact that a woman could not stand for election without her husband's permission. | Еще одним сдерживающим фактором является то, что женщина не может выдвигать свою кандидатуру на выборах без разрешения своего супруга. |
| According to the circumstances of each case, and as a deterrent, the officer carries out stealth and open surveillance activities. | С учетом обстоятельств в каждом конкретном случае офицер ведет скрытое наблюдение и осуществляет открытый надзор, что также является сдерживающим фактором. |
| It would be both morally instructive and a deterrent if the State party were to treat early marriage as a crime or misdemeanour. | Если бы государство-участник относилось к ранним бракам как к преступлению или административному правонарушению, это было бы поучительно с моральной точки зрения и могло служить сдерживающим фактором. |