Английский - русский
Перевод слова Deterrent
Вариант перевода Сдерживающим средством

Примеры в контексте "Deterrent - Сдерживающим средством"

Примеры: Deterrent - Сдерживающим средством
The first two components of this fourfold obligation constitute in themselves the most effective deterrent for the prevention of human rights violations. Первые два компонента этого обязательства, состоящего из четырех частей, сами по себе являются наиболее эффективным сдерживающим средством для предотвращения нарушений прав человека.
Bringing to justice the perpetrators of crimes of international concern would serve as an effective deterrent. Привлечение к уголовной ответственности виновных в совершении преступлений, вызывающих озабоченность мировой общественности, станет эффективным сдерживающим средством.
Myanmar is now in the process of enacting a separate anti-human-trafficking law that will further serve as an effective deterrent. В настоящее время Мьянма вводит отдельный закон по борьбе с торговлей людьми, который послужит эффективным сдерживающим средством.
It was an important component of Singapore's justice system, and it was imposed only for the most serious crimes and served as a deterrent. Эта мера является важным элементом системы правосудия Сингапура и применяется лишь за наиболее серьезные преступления, служа сдерживающим средством.
The application of criminal law to regulate conduct such as alcohol consumption during pregnancy is a disproportionate response and an ineffective deterrent. Применение уголовного права для регулирования такого поведения, как употребление алкоголя во время беременности, является несоразмерной ответной мерой и неэффективным сдерживающим средством.
Indeed, the number of complaints received showed that whatever mechanisms were in place were not an effective deterrent. Действительно, ряд полученных жалоб свидетельствует, что, какие бы механизмы ни были созданы, они не являются эффективным сдерживающим средством.
But now that we possess a dependable nuclear deterrent, we may be able to prevent war and defend peace. Однако сейчас, когда мы обладаем независимым ядерным сдерживающим средством, мы можем предотвратить войну и защитить мир.
States must implement concerted plans to tackle violence against girls and women, including through the adoption of criminal legislation that penalizes the perpetrators and serves as an adequate deterrent. Государства должны разработать согласованные планы по борьбе с насилием в отношении девочек и женщин, в том числе принять уголовное законодательство, которое будет устанавливать ответственность за совершение этих деяний и служить эффективным сдерживающим средством.
While Japan's security treaty with the US serves as a deterrent, there is always a danger of miscalculation. И, несмотря на то что договор о безопасности между США и Японией служит сдерживающим средством, всегда есть опасность просчета.
The establishment of an International Criminal Court, which makes impunity illegal and which holds individuals directly accountable for their actions, is that deterrent. Учреждение Международного уголовного суда, который объявляет безнаказанность вне закона и призывает к ответу за их действия, является таким сдерживающим средством.
The system of video surveillance cameras in the streets, which acts as an effective deterrent. система видеонаблюдения на улицах, которая является эффективным сдерживающим средством.
He hoped that the jurisprudential case detailed by the delegation and others like it would eventually prove an effective deterrent in combating racism and xenophobia. Он надеется, что относящийся к судебной практике пример, подробно описанный делегацией, наряду с другими подобными делами в конечном итоге окажется эффективным сдерживающим средством в ходе борьбы против расизма и ксенофобии.
By the code, any Judge who goes against the set standards will be punished to serve as deterrent to others. Согласно этому кодексу любой судья, нарушающий этот свод норм, будет подлежать наказанию, и это будет служить сдерживающим средством для других судей.
In creating an obligation for these entities to prevent bribery, the law was considered to be an effective deterrent that had, in effect, led many companies to adopt comprehensive preventive measures. При установлении обязательства этих субъектов по предотвращению подкупа законодательство было сочтено эффективным сдерживающим средством, что фактически привело к тому, что многие компании приняли всеобъемлющие меры по предупреждению.
On implementation of article 4, he welcomed the draft Press Code (para. 9), which acted as a deterrent to any notions of racial superiority or enmity. В связи с выполнением статьи 4 - он приветствует проект кодекса законов о печати (пункт 9), который является сдерживающим средством в отношении любых концепций расового превосходства или враждебности.
He agreed with Mr. Boyd that measures must be taken to publicize the role of law enforcement officials in applying legislation, since that could serve as an effective deterrent against racist incidents. Он согласен с гном Бойдом в том, что необходимо принять меры по пропаганде роли сотрудников правоохранительных органов в обеспечении соблюдения законов, поскольку это может послужить эффективным сдерживающим средством в отношении расистских инцидентов.
3.7 According to the author, if the NATO strategy is meant to be a credible deterrent, it must imply that political and military leaders are prepared to use nuclear weapons in armed conflict. 3.7 По словам автора, если стратегия НАТО призвана быть надежным сдерживающим средством, то она должна подразумевать, что политические и военные руководители готовы применить ядерное оружие во время вооруженного конфликта.
In cases of extreme rights abuses, the chance that an international criminal tribunal will ultimately sit in judgment of those principally responsible is growing, thereby becoming a deterrent to would-be tyrants elsewhere. В случаях чрезвычайных злоупотреблений правами человека растет шанс того, что международный уголовный трибунал, в конечном счете, будет судить тех, кто преимущественно несет ответственность, становясь таким образом сдерживающим средством для потенциальных тиранов во всем мире.
The Government and people of San Marino deeply believe that death imposed by law cannot represent a valid protection for society, nor can it be a deterrent to crime. Правительство и народ Сан-Марино глубоко уверены, что смерть, предусмотренная законом, не может надежно охранять общество, так же как не может служить сдерживающим средством в отношении преступности.
As mentioned, it is postulated that a fine has to take away at the minimum the financial gains resulting from the anti-competitive conduct in order to be effectively deterrent. Как уже было упомянуто, предполагается, что для того, чтобы быть эффективным сдерживающим средством, штраф должен покрывать как минимум финансовую выгоду, полученную в результате антиконкурентных действий.
As we have clarified on many occasions, our nuclear weapons are not a means for attacking or frightening others but a deterrent in self-defence to counter aggression and attacks from outside. Как мы уже многократно поясняли, наше ядерное оружие является не средством нападения или запугивания других, а сдерживающим средством самообороны, предназначенным для того, чтобы противодействовать агрессии и нападениям извне.
The decision of Member States to take timely and decisive collective action through the Security Council when faced by a situation that falls under the criteria of the responsibility to protect is, without doubt, very effective as a deterrent. Решение государств-членов предпринять своевременные и решительные меры через посредство Совета Безопасности при возникновении ситуации, которая подпадает под критерии обязанности по защите, несомненно, является весьма эффективным сдерживающим средством.
We urge further international action on the measures agreed upon and also on the early establishment of an international criminal court which, in our view, will serve as an effective deterrent to drug-related crimes and to other violations against humanity. Мы призываем к новым международным действиям по согласованным мерам и также по скорейшему учреждению международного уголовного суда, который, с нашей точки зрения, будет эффективным сдерживающим средством в отношении преступлений, связанных с наркотиками, и других преступлений против человечности.
When institutions of the State such as the police, prisons, governance and the army are well established, law enforcement can then be enhanced and severe penalties for perpetrators will become an actual deterrent. Правоприменение утвердится, и суровые наказания для преступников станут действительно сдерживающим средством тогда, когда такие государственные институты, как полиция, тюрьмы, органы управления и армия, станут достаточно сильными.
It is our hope that the Court will live up to the legitimate aspirations of the world community in trying all perpetrators of war crimes or crimes against humanity and in serving as an effective deterrent against serious violations of international humanitarian law. Мы надеемся, что Суд оправдает законные ожидания мирового сообщества и привлечет к ответственности всех, кто совершил военные преступления и преступления против человечества, и будет служить эффективным сдерживающим средством, препятствующим серьезным нарушениям международного гуманитарного права.