Английский - русский
Перевод слова Deterrent
Вариант перевода Сдерживающий фактор

Примеры в контексте "Deterrent - Сдерживающий фактор"

Примеры: Deterrent - Сдерживающий фактор
Government uses the death penalty as a deterrent to protect human life. Правительство применяет смертную казнь как сдерживающий фактор для обеспечения защиты человеческой жизни.
Incarceration hasn't worked as a deterrent. Лишение свободы больше не действует как сдерживающий фактор.
Ensuring prosecution would work as a deterrent and would strengthen the cause of the administration of justice and the rule of law. Гарантия судебного преследования будет действовать как сдерживающий фактор и укрепит процесс отправления правосудия и верховенство права.
Its detection capabilities already represent a significant deterrent to any would-be testers of nuclear weapons. Ее возможности обнаружения уже представляют собой серьезный сдерживающий фактор для тех, кто проводит испытания ядерного оружия.
UNHCR had spent considerable time and effort negotiating access, with military escorts adding a deterrent value. УВКБ тратит много времени и сил на проведение переговоров об обеспечении доступа, и военный конвой представляет собой дополнительный сдерживающий фактор.
The Chairman concluded therefore that the draft treaty contained a strong deterrent against submitting abusive on-site inspection requests. Поэтому Председатель пришел к выводу, что проект договора содержит сильный сдерживающий фактор против представления недобросовестных запросов относительно инспекции на месте.
The deterrent aspect of the death penalty was problematic. Сдерживающий фактор смертной казни - дело далеко не ясное.
A just punishment is a powerful deterrent. Справедливое наказание - это мощный сдерживающий фактор.
The cost of formulating proposals for large infrastructure projects may be a deterrent for companies concerned about their ability to match proposals submitted by competing bidders. Затраты на подготовку предложений в связи с крупными проектами в области инфраструктуры могут представлять собой сдерживающий фактор для компаний, сомневающихся в своей способности представить предложения, не уступающие предложениям, представленным конкурирующими участниками.
That instrument acts as a strong deterrent because of the imprescriptible nature of Government action. Этот инструмент действует как мощный сдерживающий фактор ввиду непогашаемости сроками давности действий правительств.
EUFOR continues to be perceived as a peacekeeping force with a more than credible deterrent. Еврофор по-прежнему считаются миротворческими силами, имеющими довольно высокий авторитет как сдерживающий фактор.
The toxicity is an effective deterrent to scavengers. Токсичность - эффективный сдерживающий фактор против мародеров...
And the biggest deterrent is that they're not that easy to pull off. И главный сдерживающий фактор это то, что их не так уж легко осуществить.
They evaluate new projects by, inter alia, the risks involved, and a high degree of uncertainty can easily be a deterrent. Поскольку они оценивают новые проекты, в частности, и с точки зрения связанных с ними рисков, высокая степень неопределенности легко может превратиться в сдерживающий фактор.
Well, I don't know your feelings on the matter, but I find beheading's a slight deterrent from leaving the building. Не знаю, как ты к этому относишься, но обезглавливание - слабый сдерживающий фактор от ухода из здания.
· Complete the CTBTO's verification regime, which all states should support as a powerful deterrent to any would-be nuclear testers. · завершить разработку режима проверки ОДВЗЯИ, который все государства должны поддерживать как мощный сдерживающий фактор для любых потенциальных испытателей ядерных вооружений.
An internationally agreed definition of the crime of aggression in the Statute would make the Court's jurisdiction complete and offer a powerful deterrent to the illegitimate use of force by States. Включение в Статут международно согласованного определения такого преступления, как агрессия, позволит придать юрисдикции Суда завершенный характер и создаст мощный сдерживающий фактор в отношении незаконного использования силы государствами.
He further considered the requirement to pay SwF 900 excessive and constituting a deterrent, since he had no income whatsoever. Он также высказал мнение, что требование уплатить 900 шв. фр. является чрезмерным и представляет собой сдерживающий фактор, поскольку он не располагает каким-либо доходом.
A deterrent because the certificate would be harder to replicate or forge; and сдерживающий фактор, поскольку труднее будет изготовить дубликат свидетельства или подделать его;
Pakistan also made reference to forensic capacity-building efforts, which were considered to be a deterrent to perpetrators of violence, in particular against women in custody or care. Пакистан также упомянул об усилиях по созданию судебно-медицинского потенциала, который рассматривается как сдерживающий фактор для лиц, совершающих акты насилия, в частности в отношении женщин, находящихся в заключении или на лечении.
In addition to the need for a credible deterrent, it is essential to address the root causes of the problem within Uganda. Помимо того что необходим надежный сдерживающий фактор, исключительно важно заняться решением коренных причин этой проблемы в Уганде.
In the present case, those costs amounted to 375 euros and "did not constitute a considerable deterrent and an obstacle for the author's son to pursue his rights". В данном случае эти расходы составили 375 евро и "не представляют собой значительный сдерживающий фактор и препятствие для реализации сыном автора своих прав".
Such assurances are vital to remove the temptation for new States to pursue the nuclear option, and their excuse for doing so as a deterrent or defence against nuclear threats or even attacks. Такие гарантии крайне важны, с тем чтобы у других государств не возникало соблазна добиваться ядерного статуса и чтобы у них не было оправдания, что они используют такие действия как сдерживающий фактор или как средство защиты от ядерных угроз или даже нападений.
Even though only small amounts of substances were found, the dogs act as an important deterrent, making staff and prisoners more reluctant to bring in and/or use drugs. Хотя обнаруженные количества запрещенных веществ были небольшими, собаки действуют как серьезный сдерживающий фактор, отбивая у персонала и заключенных охоту проносить и/или употреблять наркотики.
Today, the register can be viewed as another important instrument in arms limitation and disarmament and as a deterrent in the illicit traffic in arms. В настоящее время этот Регистр может рассматриваться как еще один важный инструмент ограничения вооружений и разоружения и как сдерживающий фактор для незаконного оборота оружия.