| Our nuclear deterrent for self-defence is a treasured sword that prevents war and ensures peace and stability on the Korean peninsula. | Наше ядерное сдерживание в целях самообороны является ценным оружием, которое предотвращает войну и обеспечивает мир и стабильность на Корейском полуострове. |
| Nigeria's aim was to ensure an adequate deterrent and proportionate punishment for offenders. | Нигерия преследует цель обеспечить должное сдерживание и соразмерное наказание для нарушителей. |
| We have repeatedly declared that we shall maintain only a minimum credible deterrent. | Мы неоднократно заявляли, что мы будем поддерживать лишь минимальное убедительное сдерживание. |
| Our deterrent must retain its indispensable credibility in an evolving geographical environment. | Наше сдерживание должно сохранять свою необходимую убедительность в постоянно меняющейся окружающей обстановке. |
| In terms of technical capability, our scientists and engineers have the requisite resources to ensure a credible deterrent. | В плане технического потенциала наши ученые и инженеры располагают требуемыми ресурсами для того, чтобы обеспечить убедительное сдерживание. |
| The pedagogical impact, closely linked to the deterrent and peacemaking component of the Tribunal's mission, would unquestionably be heightened. | Воспитательное воздействие, неразрывно связанное с одной из составляющих миссии Трибунала, - сдерживание и восстановление мира, несомненно, приобрело бы большую силу. |
| Instead, we must seek to create a security environment in which the nuclear deterrent becomes obsolete or irrelevant. | Вместо этого мы должны стремиться к созданию обстановки безопасности, в которой ядерное сдерживание станет анахроничным или беспредметным. |
| Since 1956, the nuclear deterrent has underpinned our ability to do so even in the most challenging circumstances. | С 1956 года ядерное сдерживание подкрепляет нашу способность делать это даже в самых проблематичных обстоятельствах. |
| We have therefore decided to maintain our nuclear deterrent by building a new class of submarines. | Поэтому мы решили сохранять свое ядерное сдерживание за счет строительства нового класса подводных лодок. |
| The United Kingdom is retaining, not modernizing its deterrent. | Соединенное Королевство не модернизирует, а сохраняет свое сдерживание. |
| That is why we are so attached to our nuclear deterrent. | И вот поэтому-то мы и держимся за свое ядерное сдерживание. |
| Each year, the nuclear deterrent costs the French half what we spend on justice or transport. | Каждый год ядерное сдерживание обходится французам в половину бюджета на правосудие или на транспорт. |
| It leads to increased maritime shipping costs and is a deterrent to development in the region; | увеличение расходов на морские перевозки и сдерживание развития региона; |
| Robust peacekeeping required rapid deployment of a well-trained and fully equipped force, strong enough to be a credible deterrent and to defend itself and fulfil its mandate. | Боеспособность миротворческих сил требует быстрого развертывания хорошо подготовленных и полностью оснащенных войск, достаточно сильных для того, чтобы обеспечивать надежное сдерживание, защищать себя и выполнять свой мандат. |
| The reaction of China for example to the deployment of missile defences that could potentially neutralise its modest nuclear deterrent will bear watching in this regard. | В этом отношении симптоматична, например, реакция Китая на развертывание систем противоракетной обороны, которая потенциально могла бы нейтрализовать его скромное ядерное сдерживание. |
| In this respect, the United States extended deterrent help, under current conditions, to lay the foundation for further progress on disarmament. | С этой точки зрения расширенное сдерживание, осуществляемое Соединенными Штатами, в современных условиях помогает заложить основу для дальнейшего прогресса в области разоружения. |
| Why should we retain our nuclear deterrent? | Почему нам следует сохранять свое ядерное сдерживание? |
| How should we maintain our nuclear deterrent? | Как нам сохранять свое ядерное сдерживание? |
| Our deterrent also takes into account changes in the world, in our alliances and in the building of Europe. | Наше сдерживание принимает также в расчет эволюцию в мире, в наших альянсах и в европейском строительстве. |
| States also need to explore whether there is scope to reduce further the number of nuclear weapons they need to maintain an effective deterrent. | Государствам нужно также исследовать, есть ли возможность для еще большего сокращения количества ядерных боеприпасов, которые им нужны, чтобы практиковать эффективное сдерживание. |
| My delegation believes that the optimization of the military resources of UNOCI and the United Nations Mission in Liberia in the context of inter-mission cooperation has been a successful experiment that should be pursued, as it provides a deterrent to potential or real threats of stabilization. | Наша делегация считает, что оптимизация военных ресурсов ОООНКИ и Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии в контексте межмиссионского сотрудничества стала успешным экспериментом, который следует продолжать, поскольку это обеспечивает сдерживание потенциальных или реальных угроз стабилизации. |
| Because the latter are typically used to generate wealth, targeting the financial motive may provide an effective deterrent both for the offending organization and for those who profit from it. | Поскольку последние обычно используются для создания материальных благ, выбор в качестве мишени финансовых стимулов может обеспечить эффективное сдерживание как организации-нарушителя, так и тех, кто наживается на этом. |
| Our policy is to have the minimum credible deterrent and that the United Kingdom would consider using nuclear weapons only in extreme circumstances of self-defence, including the defence of our NATO allies. | Наша политика состоит в том, чтобы иметь минимальное убедительное сдерживание и чтобы Соединенное Королевство рассматривало вопрос о применении ядерного оружия только в экстремальных обстоятельствах самообороны, включая оборону наших союзников по НАТО. |
| The Democratic People's Republic of Korea nuclear deterrent not only serves as a popular means of safeguarding its sovereignty but also provides a mighty guarantee for concentrating on economic construction and improvement of the living standard of the people. | Ядерное сдерживание в руках Корейской Народно-Демократической Республики не только служит в качестве распространенного средства сбережения своего суверенитета, но и дает мощную гарантию для того, чтобы сосредоточиться на экономическом строительстве и повышении жизненного уровня народа. |
| In order to cope with it, the Democratic People's Republic of Korea's effort to have a nuclear deterrent deserves to be called a right of self-defence. | В таких условиях усилия Корейской Народно-Демократической Республики, направленные на ядерное сдерживание, можно назвать правом на самооборону. |