Английский - русский
Перевод слова Deterrent
Вариант перевода Сдерживающего фактора

Примеры в контексте "Deterrent - Сдерживающего фактора"

Примеры: Deterrent - Сдерживающего фактора
Some participants agreed that LFUA was useful as a strong deterrent. Некоторые участники согласились с тем, что ОЧНД был полезен в качестве сильного сдерживающего фактора.
One of them emphasized its importance as a deterrent to the commission of crimes subject to the tribunal's jurisdiction. Один из них подчеркнул ее важность как сдерживающего фактора для совершения преступлений, подлежащих юрисдикции трибунала.
It is recommended to maintain the two MONUSCO detachments in the sector, which act as a deterrent and provide appropriate security for the population groups. Рекомендуется оставить в секторе два данных подразделения МООНСДРК, которые выполняют роль сдерживающего фактора и обеспечивают надлежащую безопасность населения.
The imposition of penalties under the Order acts as a deterrent, which aims to create a crime-free society. Введение наказаний, предусмотренных положениями Указа, используется в качестве сдерживающего фактора в целях создания безопасного и свободного от преступности общества.
Unscheduled inspections (for illegal waste disposal, hazardous products, etc.) also act as a strong deterrent. В качестве сильного сдерживающего фактора также выступают незапланированные инспекции (на предмет обнаружения незаконного удаления отходов, наличия опасных продуктов и т.д.).
Anti-competitive practices tend to be less prevalent in economies where the effective use of national competition law and policy acts as a deterrent. Антиконкурентная практика, как правило, меньше распространена в экономике тех стран, где действенное применение законодательства и политики в области конкуренции действует в качестве сдерживающего фактора.
The concept of nuclear power as a deterrent is an elegant expression concealing its real danger. Концепция ядерной мощи в качестве сдерживающего фактора - это элегантное выражение, за которым стоит реальная опасность.
It also serves as a deterrent to potential violators. Оно также выступает в качестве сдерживающего фактора для потенциальных нарушителей.
Appropriate consideration should be given, in this context, to the sanctions foreseen in order to provide for an effective deterrent. В этой связи соответствующее внимание следует уделить надлежащим санкциям, которые выступали бы в качестве эффективного сдерживающего фактора.
They also provide surveillance, act as a deterrent, and respond as necessary to security matters. Они обеспечивают также наблюдение, выполняют роль сдерживающего фактора и по мере необходимости реагируют на проблемы в области безопасности.
Our response to them should therefore be predictable, and not uncertain, so that it can work as a deterrent. Поэтому принимаемые нами меры должны быть предсказуемыми и однозначными, с тем чтобы они могли выполнять роль сдерживающего фактора.
The Criminal Court will play an outstanding deterrent role in the prevention of future human rights abuses. Уголовный суд будет играть роль важнейшего сдерживающего фактора, предотвращающего нарушения прав человека в будущем.
Clearly this is inadequate as a deterrent. В качестве сдерживающего фактора этого явно недостаточно.
International tribunals can act as a deterrent within the scheme of international security that has emerged over the last few years. Международные трибуналы могут действовать в качестве сдерживающего фактора в рамках системы международной безопасности, которая была создана за последние несколько лет.
We believe that the International Criminal Court will play an indispensable role in this respect as a deterrent and as a preventive mechanism. Мы считаем, что в этом отношении Международный уголовный суд будет играть незаменимую роль в качестве сдерживающего фактора и превентивного механизма.
The lack of a deterrent against such attacks may be a contributing factor to the persistence of this phenomenon. Отсутствие сдерживающего фактора для таких нападений может быть одной из причин существования этого явления.
Collective punishment is also used against their families as a deterrent measure. Кроме того в качестве сдерживающего фактора используются коллективные наказания семей таких лиц.
We should never lose sight of the deterrent value provided by the Rome Statute in safeguarding the interests of global peace and security. Никогда не следует упускать из виду роль Римского статута как сдерживающего фактора в отстаивании интересов глобального мира и безопасности.
Such helicopters are essential given their ability to provide force protection and act as a deterrent. Такие вертолеты имеют важное значение с точки зрения обеспечения защиты сил и в качестве сдерживающего фактора.
Naturally that situation would be monitored and more severe penalties imposed for a particular offence if a stronger deterrent were deemed necessary. Естественно, что за этой ситуацией необходимо наблюдать, и в случае необходимости в качестве более серьезного сдерживающего фактора могут быть использованы более суровые наказания.
This approach could also be performed on a random basis as a deterrent if concerns are more widespread in a particular cluster or region. Такой подход можно было бы применять на выборочной основе в качестве сдерживающего фактора в случае все более частого возникновения проблем, вызывающих озабоченность, в конкретной тематической группе или регионе.
In future, drug testing should be seen as a diagnostic tool and deterrent that might be used effectively as part of a comprehensive demand reduction programme. В будущем наркологическую экспертизу следует рассматривать в качестве средства диагностирования и сдерживающего фактора, который может быть эффективно использован в рамках комплексных программ сокращения спроса.
Regional air surveillance capacities are weak or totally inadequate in detecting, or in acting as a deterrent to the arms merchants supplying Liberia and the RUF. Региональные средства для наблюдения за воздушным пространством являются ненадежными или полностью непригодными для обнаружения или выполнения роли сдерживающего фактора в том, что касается деятельности торговцев оружием в их поставках для Либерии и Объединенного революционного фронта.
In this connection their participation in conferences abroad is very important, but not all countries have a positive visa approach, which is a serious deterrent. В этой связи очень важное значение имеет их участие в зарубежных конференциях, но не все страны практикуют позитивную визовую политику, что выступает в качестве серьезного сдерживающего фактора.
Unscheduled inspections also act as a strong deterrent В качестве сильного сдерживающего фактора также выступают незапланированные инспекции