Some participants agreed that LFUA was useful as a strong deterrent. |
Некоторые участники согласились с тем, что ОЧНД был полезен в качестве сильного сдерживающего фактора. |
One of them emphasized its importance as a deterrent to the commission of crimes subject to the tribunal's jurisdiction. |
Один из них подчеркнул ее важность как сдерживающего фактора для совершения преступлений, подлежащих юрисдикции трибунала. |
It is recommended to maintain the two MONUSCO detachments in the sector, which act as a deterrent and provide appropriate security for the population groups. |
Рекомендуется оставить в секторе два данных подразделения МООНСДРК, которые выполняют роль сдерживающего фактора и обеспечивают надлежащую безопасность населения. |
The imposition of penalties under the Order acts as a deterrent, which aims to create a crime-free society. |
Введение наказаний, предусмотренных положениями Указа, используется в качестве сдерживающего фактора в целях создания безопасного и свободного от преступности общества. |
Unscheduled inspections (for illegal waste disposal, hazardous products, etc.) also act as a strong deterrent. |
В качестве сильного сдерживающего фактора также выступают незапланированные инспекции (на предмет обнаружения незаконного удаления отходов, наличия опасных продуктов и т.д.). |
Anti-competitive practices tend to be less prevalent in economies where the effective use of national competition law and policy acts as a deterrent. |
Антиконкурентная практика, как правило, меньше распространена в экономике тех стран, где действенное применение законодательства и политики в области конкуренции действует в качестве сдерживающего фактора. |
The concept of nuclear power as a deterrent is an elegant expression concealing its real danger. |
Концепция ядерной мощи в качестве сдерживающего фактора - это элегантное выражение, за которым стоит реальная опасность. |
It also serves as a deterrent to potential violators. |
Оно также выступает в качестве сдерживающего фактора для потенциальных нарушителей. |
Appropriate consideration should be given, in this context, to the sanctions foreseen in order to provide for an effective deterrent. |
В этой связи соответствующее внимание следует уделить надлежащим санкциям, которые выступали бы в качестве эффективного сдерживающего фактора. |
They also provide surveillance, act as a deterrent, and respond as necessary to security matters. |
Они обеспечивают также наблюдение, выполняют роль сдерживающего фактора и по мере необходимости реагируют на проблемы в области безопасности. |
Our response to them should therefore be predictable, and not uncertain, so that it can work as a deterrent. |
Поэтому принимаемые нами меры должны быть предсказуемыми и однозначными, с тем чтобы они могли выполнять роль сдерживающего фактора. |
The Criminal Court will play an outstanding deterrent role in the prevention of future human rights abuses. |
Уголовный суд будет играть роль важнейшего сдерживающего фактора, предотвращающего нарушения прав человека в будущем. |
Clearly this is inadequate as a deterrent. |
В качестве сдерживающего фактора этого явно недостаточно. |
International tribunals can act as a deterrent within the scheme of international security that has emerged over the last few years. |
Международные трибуналы могут действовать в качестве сдерживающего фактора в рамках системы международной безопасности, которая была создана за последние несколько лет. |
We believe that the International Criminal Court will play an indispensable role in this respect as a deterrent and as a preventive mechanism. |
Мы считаем, что в этом отношении Международный уголовный суд будет играть незаменимую роль в качестве сдерживающего фактора и превентивного механизма. |
The lack of a deterrent against such attacks may be a contributing factor to the persistence of this phenomenon. |
Отсутствие сдерживающего фактора для таких нападений может быть одной из причин существования этого явления. |
Collective punishment is also used against their families as a deterrent measure. |
Кроме того в качестве сдерживающего фактора используются коллективные наказания семей таких лиц. |
We should never lose sight of the deterrent value provided by the Rome Statute in safeguarding the interests of global peace and security. |
Никогда не следует упускать из виду роль Римского статута как сдерживающего фактора в отстаивании интересов глобального мира и безопасности. |
Such helicopters are essential given their ability to provide force protection and act as a deterrent. |
Такие вертолеты имеют важное значение с точки зрения обеспечения защиты сил и в качестве сдерживающего фактора. |
Naturally that situation would be monitored and more severe penalties imposed for a particular offence if a stronger deterrent were deemed necessary. |
Естественно, что за этой ситуацией необходимо наблюдать, и в случае необходимости в качестве более серьезного сдерживающего фактора могут быть использованы более суровые наказания. |
This approach could also be performed on a random basis as a deterrent if concerns are more widespread in a particular cluster or region. |
Такой подход можно было бы применять на выборочной основе в качестве сдерживающего фактора в случае все более частого возникновения проблем, вызывающих озабоченность, в конкретной тематической группе или регионе. |
In future, drug testing should be seen as a diagnostic tool and deterrent that might be used effectively as part of a comprehensive demand reduction programme. |
В будущем наркологическую экспертизу следует рассматривать в качестве средства диагностирования и сдерживающего фактора, который может быть эффективно использован в рамках комплексных программ сокращения спроса. |
Regional air surveillance capacities are weak or totally inadequate in detecting, or in acting as a deterrent to the arms merchants supplying Liberia and the RUF. |
Региональные средства для наблюдения за воздушным пространством являются ненадежными или полностью непригодными для обнаружения или выполнения роли сдерживающего фактора в том, что касается деятельности торговцев оружием в их поставках для Либерии и Объединенного революционного фронта. |
In this connection their participation in conferences abroad is very important, but not all countries have a positive visa approach, which is a serious deterrent. |
В этой связи очень важное значение имеет их участие в зарубежных конференциях, но не все страны практикуют позитивную визовую политику, что выступает в качестве серьезного сдерживающего фактора. |
Unscheduled inspections also act as a strong deterrent |
В качестве сильного сдерживающего фактора также выступают незапланированные инспекции |