| Furthermore, the existence of such an arrangement within the umbrella of the United Nations will act as a deterrent to potential aggressors. | Кроме того, наличие такой возможности в распоряжении Организации Объединенных Наций будет служить сдерживающим фактором для потенциальных агрессоров. |
| This will serve as a major deterrent to further acts of aggression and destruction in this tragic case and also constitute a major legal precedent. | Это послужит важным сдерживающим фактором для новых актов агрессии и разрушения в этом трагическом случае и также явится правовым прецедентом. |
| Another deterrent has been the shortage of adequate housing. | Другим сдерживающим фактором является нехватка надлежащего жилья. |
| Serious intimidation of any individual expressing a desire to return to Rwanda occurred frequently and was a major deterrent to repatriation. | Имели место частые случаи грубого запугивания всех лиц, выражающих желание вернуться в Руанду, что являлось серьезным сдерживающим фактором для репатриации. |
| It should serve as a strong deterrent to future violators. | Это должно послужить серьезным сдерживающим фактором для будущих нарушителей. |
| Implementation of the UNCRO mandate would, therefore, act as a deterrent to the "unification". | Таким образом, осуществление мандата ОООНВД станет сдерживающим фактором такого "Объединения". |
| Capital punishment was the most effective deterrent to crime, particularly in the complex modern world. | Смертная казнь является наиболее эффективным сдерживающим фактором в отношении преступности, в частности в сложном современном мире. |
| The very existence of such a force might be a powerful deterrent. | Одно лишь наличие таких сил могло бы стать мощным сдерживающим фактором. |
| The maintenance of the death penalty was a deterrent to crimes which threatened the lives of others. | Сохранение смертной казни служит сдерживающим фактором против преступлений, угрожающих жизни других. |
| Our small size will not be a deterrent in our pursuit of democracy and peace. | Небольшие размеры нашей страны не будут сдерживающим фактором на нашем пути к демократии и миру. |
| This would serve as a deterrent to others who would otherwise be tempted to commit similar crimes. | Это послужило бы сдерживающим фактором для тех, кто иначе мог бы поддаться искушению пойти на совершение аналогичных преступлений. |
| The severe punishment under the Act is also real deterrent. | Значительным сдерживающим фактором является и предусмотренное данным Законом суровое наказание. |
| This was a major deterrent which had proven its effectiveness in the society. | Такое наказание является главным сдерживающим фактором, уже доказавшим свое эффективное воздействие на общество. |
| Thus, the Senegalese delegation is of the view that rigorous application of such sanctions would act as a real deterrent. | Поэтому делегация Сенегала считает, что строгое соблюдение таких санкций может быть реальным сдерживающим фактором. |
| He expressed regret that numerous guilty border policemen were tried in disciplinary courts which issued sentences that did not constitute a deterrent. | Он выразил сожаление по поводу того, что многие виновные в совершении преступлений пограничные полицейские предстают перед дисциплинарными судами, которые выносят приговоры, не служащие сдерживающим фактором. |
| It would also act as a deterrent to the commission of such crimes. | Суд будет также сдерживающим фактором, предупреждающим такого рода преступления. |
| It will be a natural deterrent to violence. | Этот процесс будет естественным сдерживающим фактором на пути насилия. |
| These heightened standards would serve not only as a deterrent to non-compliance, but also as a means of promoting confidence among States. | Эти усиленные стандарты послужили бы не только сдерживающим фактором для стран, не выполняющих обязательства, но и средством содействия укреплению доверия между государствами. |
| The presence of the United Nations police is an important deterrent to a return to violence. | Присутствие полиции Организации Объединенных Наций является важным сдерживающим фактором против возобновления насилия. |
| Their effective functioning is clearly a deterrent to those who intend to violate the rights of civilians in armed conflicts. | Их эффективное функционирование является четким сдерживающим фактором для тех, кто намерен нарушить права гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
| It means bigger forces, better equipped and more costly but able to be a credible deterrent. | Это подразумевает создание более крупных, лучше оснащенных и более дорогостоящих сил, но зато таких сил, которые в состоянии быть реальным сдерживающим фактором. |
| We believe this action should also serve as a deterrent. | Считаем, что такая мера должна послужить еще и сдерживающим фактором. |
| We are convinced that the Court will be a deterrent to unacceptable human rights abuses and crimes against humanity. | Мы убеждены в том, что Суд будет служить сдерживающим фактором, препятствующим совершению недопустимых нарушений прав человека и преступлений против человечности. |
| The situation in countries in transition also shows that inadequate transport and road infrastructures are no deterrent to this trend. | Положение в странах переходного периода также свидетельствует о том, что недостаточность транспортной и дорожной инфраструктуры не является сдерживающим фактором для этой тенденции. |
| The threat to the perpetrator of other disciplinary action or dismissal should also act as a clear deterrent. | Очевидным сдерживающим фактором для правонарушителя должна также быть угроза принятия других дисциплинарных мер или увольнения. |