| The possibility of an adverse finding by an ombudsman, which would damage a person's career and financial prospects, acts as a deterrent. | Возможность отрицательного заключения омбудсмена, которое нанесет ущерб служебным и финансовым перспективам того или иного лица, является сдерживающим фактором. |
| International law should act as a deterrent to attempts to resolve international problems through the use of force. | Международное право должно быть сдерживающим фактором в отношении попыток решать международные проблемы, опираясь на силу. |
| Thus the early presence of a lawyer acts as a powerful deterrent against incidents of torture. | Таким образом, присутствие адвоката на раннем этапе является мощным сдерживающим фактором против применения пыток. |
| The Court would not only prosecute acts already committed, but would also serve as a deterrent to future violations. | Суд будет не только осуществлять преследования по совершенным деяниям, но также и послужит в будущем сдерживающим фактором. |
| The fact that the Court enjoyed universal support would serve as a strong deterrent with regard to the core crimes. | Тот факт, что Суд пользуется всеобщей поддержкой, послужит мощным сдерживающим фактором в отношении основных преступлений. |
| The high cost attached to certification was viewed as a significant deterrent, particularly for firms in developing countries and SMEs. | Было высказано мнение о том, что высокие затраты, связанные с сертификацией, выступают серьезным сдерживающим фактором, в особенности для компаний развивающихся стран и МСП. |
| The non-governmental organizations acknowledge that these mechanisms have certainly acted as a deterrent to a greater increase of this particular international crime. | Как признается неправительственными организациями, такие механизмы, безусловно, служат своего рода сдерживающим фактором на пути еще большего расширения масштабов этого конкретного международного преступления. |
| The punishment of offenders was essential as a deterrent to violent crimes against women. | Страх наказания является сдерживающим фактором в отношении насильственных преступлений в отношении женщин. |
| In some cases, it served as a strong deterrent to halt further violence and abuse against women and girls. | В отдельных случаях она послужила мощным сдерживающим фактором для дальнейшего насилия и злоупотребления в отношении женщин и девочек. |
| These raids hinder bar owners from conducting their business whilst also acting as a deterrent to customers. | Эти рейды мешают владельцам баров заниматься своим бизнесом, в то же время они служат сдерживающим фактором для клиентов. |
| The experience of other States showed that enacting such legislation was a more effective deterrent than assurances provided by the Constitution and international instruments. | Опыт других государств показывает, что принятие такого законодательства служит более эффективным сдерживающим фактором, чем гарантии, предусматриваемые Конституцией и международными договорами. |
| Authorities need to consider whether the level and range of sanctions imposed on fraudsters provide a sufficient deterrent. | Органам власти необходимо рассмотреть вопрос о том, является ли уровень и набор санкций, предусмотренных в отношении мошенников, достаточным сдерживающим фактором. |
| However, the presence of UNMIL is a strong deterrent to the use of Liberia as a transit route. | Тем не менее присутствие МООНЛ служит мощным сдерживающим фактором в использовании Либерии в качестве транзитного маршрута. |
| It was for Jamaica to decide whether or not the death penalty might act as a deterrent in its particular circumstances. | Ямайка будет сама решать, может или нет смертная казнь быть сдерживающим фактором в ее конкретных обстоятельствах. |
| However, that should not serve as a deterrent in applying those principles nor constitute an excuse for inaction. | Однако это не должно быть ни сдерживающим фактором в применении этих принципов, ни оправданием для бездействия. |
| At this stage, nuclear weapons are not a deterrent but a catalyst of an arms race. | На нынешнем этапе ядерное оружие является не сдерживающим фактором, а катализатором гонки вооружений. |
| While such marriages were certainly unacceptable, measures such as a 24-year minimum age were unlikely to serve as an effective deterrent. | Хотя такие браки являются, безусловно, неприемлемыми, меры, подобные требованию о минимальном 24-летнем возрасте, едва ли способны послужить эффективным сдерживающим фактором. |
| However, universal jurisdiction helped to cover jurisdictional gaps and could act as a deterrent. | Однако универсальная юрисдикция помогает заполнить пробелы в юрисдикции и может служить сдерживающим фактором. |
| It was considered a deterrent to such crimes and was aimed at ensuring the safety of society. | Она считается сдерживающим фактором для таких преступлений и направлена на обеспечение безопасности в обществе. |
| In addition, their existence can act as a strong deterrent to crime. | Кроме того, само их наличие может становиться сильным сдерживающим фактором для преступности. |
| Knowledge among the police officers that their actions will be carefully investigated and evaluated is obviously a forceful deterrent. | Понимание сотрудниками полиции того, что их действия будут тщательно расследоваться и оцениваться, безусловно, является действенным сдерживающим фактором. |
| The requirement that the loser pay the fees of the defendant's lawyers was a significant deterrent in many countries of the European Union. | Требования в отношении оплаты проигравшей стороной издержек ответчика на адвокатов являются серьезным сдерживающим фактором во многих странах Европейского союза. |
| It is a strategic deterrent that we would only ever contemplate using in extreme circumstances of self-defence. | Она является стратегическим сдерживающим фактором, и мы можем принять решение об использовании этой системы только в исключительных обстоятельствах, связанных с самообороной. |
| Italy recalled the view that, since execution is transient, long-term imprisonment is a more powerful deterrent. | Италия напомнила о том, что, поскольку казнь есть нечто кратковременное, длительное лишение свободы является более мощным сдерживающим фактором. |
| The delegation stated that the death penalty could serve as deterrent factor and had been used in very exceptional and limited cases. | Делегация заявила, что смертная казнь, которая может выступать сдерживающим фактором, применялась в исключительных и крайне редких случаях. |