Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Пенитенциарных

Примеры в контексте "Detention - Пенитенциарных"

Примеры: Detention - Пенитенциарных
The number of deaths in detention had increased slightly between 2008 and 2010, rising to 131. Количество смертей в пенитенциарных учреждениях несколько возросло в 2008-2010 годах, достигнув 131 случая.
Conditions of detention in prisons had been improved. Условия содержания под стражей в пенитенциарных учреждениях улучшились.
In order to conform the detention conditions to international standards in 2011 repair and construction works took place in 15 penitentiary institutions. В целях приведения условий содержания под стражей в соответствие с международными стандартами в 2011 году были произведены ремонт и реконструкция 15 пенитенциарных учреждений.
It was, however, concerned about poor detention conditions in some penitentiary establishments. Однако она выразила озабоченность по поводу плохих условий содержания в некоторых пенитенциарных заведениях.
Conditions of detention and the treatment of prisoners remain of concern. Условия содержания в пенитенциарных учреждениях и обращение с заключенными по-прежнему вызывают озабоченность.
It likewise recommends that the State party consider instituting alternative measures to detention rather than increasing prison capacity. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о реализации мер, альтернативных увеличению пропускной способности пенитенциарных учреждений.
The general conditions of detention in penal institutions, including overcrowding, were of concern to CAT. КПП выразил обеспокоенность общими условиями содержания под стражей в пенитенциарных учреждениях, в том числе проблемой переполненности тюрем.
The Committee had asked about conditions of detention in prison facilities. Комитет поднял вопрос об условиях содержания заключенных в пенитенциарных учреждениях.
The conditions of detention were checked locally by independent organizations and at the national level by the Penitentiary Administration. Условия содержания проверяются независимыми органами на местном уровне и администрацией пенитенциарных учреждений - на национальном уровне.
UNICEF indicated that children were not always separated from adults in detention, partly due to limited facilities. ЮНИСЕФ указал, что дети не всегда содержатся отдельно от взрослых в пенитенциарных учреждениях, отчасти из-за ограниченности помещений.
In recent years measures have been taken at all penal institutions to improve detention conditions and the quality of food. За последние годы во всех пенитенциарных учреждениях приняты меры, направленные на улучшение условий содержания и качества питания осужденных.
Conditions of detention in penal establishments are not dangerous to convicts with tuberculosis or prisoners serving life sentences. Условия содержания в пенитенциарных учреждениях не представляют опасность для осужденных больных туберкулезом и лиц, приговоренных к пожизненному лишению свободы.
Canada noted the concerns expressed by non-governmental organizations at the poor detention conditions in penitentiary centres. Она отметила обеспокоенности, высказанные неправительственными организациями в отношении плохих условий содержания под стражей в пенитенциарных центрах.
The Committee notes with concern that conditions of detention remain inadequate in the State party's prisons, particularly in respect of prison overcrowding. Комитет с озабоченностью констатирует, что условия содержания в пенитенциарных учреждениях государства-участника по-прежнему неадекватны, в частности по причине их переполненности.
Conditions of detention in prison facilities and inter-prisoner violence Условия содержания в пенитенциарных учреждениях и насилие среди заключенных
The Mission provided mentoring to police, prison, prosecution and judiciary staff on a weekly basis on addressing identified cases of prolonged, arbitrary detention. Миссия еженедельно предоставляла сотрудникам полиции, пенитенциарных учреждений, прокуратуры и судебных органов наставническую помощь в рассмотрении случаев длительного и произвольного содержания под стражей.
UNOCI followed up with judges and penitentiary services on cases of minors in detention to identify and address issues ОООНКИ совместно с судьями и представителями пенитенциарных органов отслеживала ход рассмотрения дел содержавшихся под стражей несовершеннолетних лиц, с тем чтобы выявлять и решать возникающие проблемы
Mr. Sadybekov (Kazakhstan) said that, at the previous meeting, he had provided written information about detention conditions in prisons. Г-н Садыбеков (Казахстан) напоминает, что на предыдущем заседании он представил в письменном виде информацию об условиях содержания в пенитенциарных учреждениях.
For adolescents, male and female, aged 13 to 18, in provisional detention and serving a prison sentence. Данная Программа предназначена для подростков и молодых людей в возрасте 13 - 18 лет, которые временно лишены свободы и находятся в пенитенциарных учреждениях.
ARCT recommended that Albania improve the conditions of detention for those held on remand and convicted persons by allocating sufficient resources for their construction and operation. АЦРТП рекомендовал Албании улучшить условия содержания под стражей подследственных и осужденных путем выделения достаточных ресурсов на строительство и функционирование пенитенциарных учреждений.
The Russian Federation expressed concern about deteriorating detention conditions, reduced safety resulting from cuts in the number of prison officers, and prison overcrowding. Российская Федерация выразила обеспокоенность по поводу ухудшения условий содержания под стражей, снижения уровня безопасности вследствие сокращения числа сотрудников пенитенциарных учреждений и переполненности тюрем.
B. Imprisonment or detention shall be prohibited in places not designed for these purposes, pursuant to prison laws covering health care and subject to the State authorities. В. Содержание лиц в заключении или под стражей разрешается только в местах, предназначенных для этих целей, в соответствии с законами о пенитенциарных учреждениях, предусматривающими медицинскую помощь и осуществляемыми под контролем государственных органов».
It was informed that persons working in internment institutions have a multi-disciplinary profile that contributes to the integral development of juveniles in detention. Сообщается, что лица, работающие в пенитенциарных заведениях, имеют многодисциплинарное образование, которое способствует комплексному развитию подростков, находящихся в заключении.
The Committee urges the State party to take the necessary measures to ensure that women in detention are systematically separated from men and supervised by gender-sensitive prison staff. Комитет настоятельно просит государство-участник принять необходимые меры для того, чтобы женщины-заключенные постоянно содержались отдельно от мужчин и чтобы работающий с ними персонал пенитенциарных учреждений учитывал гендерный аспект.
This programme sets out legislative, organizational and other measures to improve the work of penitentiary establishments and remand centres and to enhance the conditions for the detention of convicts. Данная Программа предусматривает законодательные, организационные и другие меры по совершенствованию деятельности пенитенциарных учреждений и следственных изоляторов и улучшению условий содержания осужденных.