Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Заключению

Примеры в контексте "Detention - Заключению"

Примеры: Detention - Заключению
Upon his return to Italy, Mr. Madafferi does not face incarceration or detention. После возвращения в Италию г-н Мадаффери не будет подвергнут тюремному заключению или содержанию под стражей.
In Turkmenistan, there is no discrimination against ethnic minorities and no person is subjected to oppression or illegal detention or imprisonment. В государстве нет дискриминации этнических меньшинств, никто не подвергается притеснениям и незаконному задержанию или тюремному заключению.
The source concludes that his detention is an outcome resulting from the exercise of his right to freely express his political opinions. Источник приходит к заключению, что его задержание является следствием реализации им своего права на свободное выражение своих политических взглядов.
Such violations are already of such gravity as to confer upon their detention and imprisonment an arbitrary character. Подобные нарушения уже являются столь грубыми, что придают задержанию и заключению произвольный характер.
In addition, courts failed to assess whether the conditions to make use of alternatives to detention were met. Кроме того, суды не рассматривают вопрос о применении альтернативных заключению под стражу мер пресечения.
The Court unanimously concluded that the applicant's detention had to be attributed to the respondent State. Суд единогласно пришел к заключению, что ответственность за содержание заявителя под стражей должна возлагаться на государство-ответчик.
It recommended increasing the use of measures alternative to detention and imprisonment legally available. При этом было рекомендовано шире использовать законные меры альтернативные содержанию под стражей и тюремному заключению.
He was also sentenced to reclusion perpetua for the simple kidnapping and serious illegal detention of Jacqueline Chiong. Кроме того, он был приговорен к пожизненному тюремному заключению за похищение и продолжительное незаконное содержание под стражей Жаклин Чон при отягчающих обстоятельствах.
Juveniles in conflict with the law should be provided with alternatives to detention and given psychological and social assistance, training and education. Малолетним правонарушителям должны быть предоставлены альтернативы заключению под стражу и оказана психологическая и социальная помощь, обеспечены подготовка и образование.
However, the Committee expresses its concern at reports of a high number of children in detention, and at the lack of alternatives to imprisonment. Тем не менее Комитет выражает озабоченность в связи с сообщениями о большом числе детей, содержащихся под стражей, и отсутствием альтернативных тюремному заключению мер.
2.13 When he returned to the SIZO on 13 December 2001, the conditions of detention of those sentenced to life imprisonment became unbearable. 2.13 13 декабря 2001 года, когда он вернулся в СИЗО, условия содержания лиц, приговоренных к пожизненному заключению, стали невыносимыми.
WGAD urged Italy to take extraordinary steps, such as alternative measures to detention, to end over-incarceration and to protect the rights of migrants. ЗЗ. РГПЗ призвала Италию предпринять такие решительные шаги, как меры, альтернативные заключению под стражу, чтобы решить проблему переполненности тюрем и защитить права мигрантов.
They are subjected to extrajudicial killings, death in custody, arbitrary arrests and detention, expropriation leading to destruction of their traditional way of life, and displacement. Они подвергаются внесудебным казням, произвольным арестам и заключению под стражу, экспроприации, приводящей к разрушению их традиционного образа жизни, перемещению и гибнут в заключении.
Christians faced discrimination, detention, arrest, imprisonment and abuse because of their religious beliefs, and were not provided with due process. Из-за своих религиозных убеждений христиане подвергаются дискриминации, задержанию, аресту, тюремному заключению и злоупотреблениям и не имеют возможности доступа к справедливому судебному разбирательству.
The Government believes that the detention powers were an appropriate response to the public emergency that the UK faced following the events of 11 September 2001. По мнению правительства, полномочия по заключению под стражу являются надлежащим ответом на ту чрезвычайную ситуацию, с которой СК столкнулось после событий 11 сентября 2001 года.
Suspected or accused of committing crimes as prescribed by the Criminal Procedure Code of the Kyrgyz Republic are subject to detention or placement in custody. Подозреваемые или обвиняемые в совершении преступлений, в порядке, установленном УПК Кыргызской Республики, подвергаются задержанию либо заключению под стражу.
Similar rules apply widely to persons of 15-17 years of age who have been sentenced to prison or detention. Аналогичные правила широко применяются в отношении лиц в возрасте от 15 до 17 лет, приговоренных к тюремному заключению или содержанию под стражей.
A bill presented to the Lower House of parliament on 21 September 1989 proposed that alternative punishments to detention and fines be introduced for young offenders. В законопроекте, представленном на рассмотрение нижней палаты парламента 21 сентября 1989 года, предлагается ввести для несовершеннолетних новые виды наказаний, альтернативные заключению под стражу и штрафу.
Working Group of the Sixth Committee of the General Assembly on the protection of persons submitted to any form of detention or imprisonment; Chairman 1982 and 1983. Председатель Рабочей группы Шестого комитета Генеральной Ассамблеи по вопросу о защите лиц, подвергаемых задержанию или тюремному заключению в какой бы то ни было форме, 1982 и 1983 годы.
Yet 20 Timorese have been sentenced to life imprisonment for subversion and other political crimes; three of them have been in detention since 1984. И тем не менее, 20 тиморцев были приговорены к пожизненному заключению за подрывные действия и другие политические преступления; трое из них находятся в тюрьме с 1984 года.
The decision as to whether the individual concerned should be held in solitary confinement was with the authority that issued the detention order. Решение о том, следует ли соответствующее лицо подвергать одиночному заключению, принималось органом, выписавшим ордер на арест.
A first step towards resolving the problem would be to expedite judicial procedures and thus reduce the number of persons held in detention pending trial. Началом решения этой проблемы могло бы послужить ускорение процедур судебного разбирательства, что позволило бы сократить число лиц, подвергаемых предварительному заключению.
Thirteen staff members were arrested and detained in Jordan, compared to six in the preceding reporting period; one remained in detention on 30 June 1998. В Иордании аресту и заключению под стражу подверглось 13 сотрудников, по сравнению с 6 сотрудниками за предыдущий отчетный период; один из них оставался под стражей по состоянию на 30 июня 1998 года.
Such powers shall include the powers of arrest, detention, imprisonment, exclusion, interrogation, inquiry and investigation. Такие полномочия будут охватывать полномочия по аресту, содержанию под стражей, тюремному заключению, высылке, допросу, расследованию и дознанию.
subjected to any form of detention or задержанию или тюремному заключению в какой бы