The Committee also encourages the Secretary-General to provide additional detail in his future reports on any financial recoveries made from retiree benefits. |
Комитет также рекомендует Генеральному секретарю представлять в его будущих докладах дополнительную подробную информацию о суммах финансовых средств, удержанных из причитающихся пенсионерам пособий, если такие удержания будут произведены. |
Ms. Livingstone Raday said that she was interested in hearing in some detail about the percentages allotted for gender development in the national budget, particularly for literacy and maternity care. |
Г-жа Ливингстон Рэйди говорит, что она хотела бы получить более подробную информацию о доле национального бюджета, выделяемой для целей гендерного развития, в частности для обеспечения грамотности среди женщин и помощи в связи с рождением ребенка. |
It also recommends that the Committee should aim to collect as much detail for existing entries as has been demanded for new ones over the last few years. |
Она также рекомендует Комитету поставить цель собрать применительно к уже существующим позициям такую же подробную информацию, какую на протяжении последних нескольких лет требовалось предоставлять в связи с включением новых имен или названий. |
In recent annual reports, UNFPA has focused on one or two topics of special interest in order to be able to provide more detail on specific aspects of the Fund's work during the year. |
В последних годовых докладах ЮНФПА рассматривал одну или две темы, представляющие особый интерес, что позволяло представить более подробную информацию о конкретных аспектах работы Фонда на протяжении года. |
In addition, the users have at their disposal 2,680 help screens that detail the purpose and background of each main screen, the data input requirements and provide useful hints for the processing of specific transactions. |
Помимо этого, в распоряжении пользователей имеется 2680 справочных экранов, позволяющих получать подробную информацию о назначении и функциях каждого основного экрана, требованиях к вводу данных и полезные сведения для обработки конкретных видов операций. |
Such a platform could also serve as an informal forum to increase interaction between representatives of national agencies with the relevant United Nations bodies. Switzerland and the other sponsors will soon provide more detail about this idea. |
Такая платформа могла бы также послужить неофициальным форумом для улучшения взаимодействия между представителями национальных учреждений и соответствующими структурами Организации Объединенных Наций. Швейцария и другие спонсоры в скором времени представят более подробную информацию относительно этой идеи. Председатель: А сейчас я предоставляю слово представителю Австралии. |
Thus, all persons who have been caused suffering or damage may receive victim support (for more detail see paragraphs 298 - 304 of the report). |
Таким образом, эту помощь могут получать все лица, которым были причинены страдания или ущерб (см. более подробную информацию в пунктах 298-304 настоящего доклада). |
States offered their opinion on the appropriateness of the listings, and in most cases did their best to provide further detail, although this often meant their going through a lengthy national process to clear classified material for release to the Committee. |
Они высказали свое мнение в отношении целесообразности сохранения тех или иных позиций в перечне, и в большинстве случаев приложили все усилия, чтобы представить дополнительную подробную информацию, хотя зачастую это означало длительный национальный процесс по проверке конфиденциальной информации на предмет возможности ее передачи Комитету. |
A releasable statement of the case, available upon request or at the discretion of the Committee, would assist government investigative and enforcement efforts by providing as much detail as possible on the listed party's nefarious activities. |
Доступ к такому обоснованию, с которым государства могли бы ознакомиться, направив соответствующий запрос, или распространяемому по усмотрению Комитета, содействовал бы оперативно-следственным и правоприменительным усилиям правительств, которые благодаря этой мере получали бы возможно более подробную информацию о неблаговидных действиях, вменяемых вносимой в Перечень стороне. |
Some Commission members had hoped for greater detail on benefit comparisons but considered the abbreviated nature of the comparison, following the 1995 modalities. In 1995, the detailed analysis of benefits, for example, by the application of actuarial analysis, was not considered. |
Некоторые члены Комиссии рассчитывали получить более подробную информацию, однако вынуждены были согласиться с ограниченным характером обследования, поскольку использовалась та же методология, что и в 1995 году, когда вопрос о проведении детального анализа пособий и выплат, например на актуарной основе, не рассматривался. |
China asked for more detail on the operation-model of the programme. |
Китай просил представить более подробную информацию о порядке реализации этих программ. |
More detail about registration - see the page "Registration". |
Более подробную информацию и информацию о льготной цене и бесплатной регистрации вы найдете на страничке "Регистрация". |
The detail provided on these items is country specific although it is highly recommended that the breakdowns set out in the SDDS be adopted as a minimum. |
Каждая страна собирает свою подробную информацию об этом, однако настоятельно рекомендуется как минимум делать разбивку в соответствии с ССРД. |
If you are interested in our company products or wish to obtain detail information or send us preliminary order inquiry, please complete the following On-line Order Form. |
Если вы интересуетесь продукцией нашей компании, и желаете либо получить более подробную информацию о ней, либо выслать нам прелиминарный запрос на заказ, предлагаем Вам заполнить данную форму заявки онлайн. |
Try to report as much detail about the threat as possible, including where and when it took place; |
Необходимо стараться сообщить как можно более подробную информацию об угрозах, поступивших в свой адрес, в том числе указать, когда и где они были произнесены; |
If minor revisions are necessary to the GSDN Trade Item Document values to meet industry needs, UNECE should submit change requests to the GS1 that detail the required changes. |
При необходимости внесения незначительных изменений в документ ГССД по товарной позиции для удовлетворения отраслевых потребностей ЕЭК ООН следует представить в ГС1 запросы об изменениях, содержащие подробную информацию о требуемых изменениях. |
When appropriate, provide as much detail on the nature of the assistance required, the objectives that will be met and the needs that are to be addressed with indications of the costs, resources and expected outcomes. |
Там, где необходимо, представить как можно более подробную информацию о характере требуемой помощи, поставленных целях и о задачах, которые необходимо выполнить, с указанием стоимости, ресурсов и результатов. |
In this regard, recommendation 5 calls for the GBs of organizations with a field presence to mandate their EHs to detail challenges faced by field staff when reporting on HR issues. |
В этой связи в рекомендации 5 РО организаций, имеющих полевые подразделения, предлагается поручить своим ИГ включать в доклады по вопросам ЛР подробную информацию о проблемах, с которыми сталкиваются полевые сотрудники; |
It is envisaged that a single authoritative repository of user information would be established to provide the Organization with definitive detail on the location of personnel in field missions, thereby supporting the missions operationally and the safety and security of field personnel. |
Предусматривается создание единого авторитетного хранилища информации о пользователях, с тем чтобы Организация имела полную подробную информацию о местонахождении персонала в миссиях на местах, что будет содействовать функционированию миссий и обеспечению охраны и безопасности персонала на местах. |
See section E of this chapter for more detail. |
Более подробную информацию см. |
As in its previous report, the Commission is providing a "snap-shot" of its ongoing work on the different layers of the case, with as much detail as possible, bearing in mind the underlying need to preserve confidentiality and investigative leads. |
Как и в своем предыдущем докладе, Комиссия представляет, в той степени, в которой это возможно, подробную информацию о проводимой ею работе по различным ключевым направлениям в рамках этого дела, учитывая настоятельную необходимость сохранения конфиденциальности и неразглашения информации об отрабатываемых версиях. |