Specific reference to the relevance and rationale for the selection of spare parts and equipment is made in the following sections, which provide greater detail of the spare parts requirements for each operating company. |
Более конкретно о необходимости запчастей и оборудования и о принципе их отбора говорится в последующих разделах, в которых содержится более подробная информация в отношении потребностей в запчастях каждой нефтяной компании. |
Billing Information Received:UPS has received the electronic transmission of shipment detail from the shipper and a label has been created for your shipment. |
Получена информация для оплаты счета: В UPS от Грузоотправителя поступила подробная информация о вашем отправлении и был создан ярлык для вашего груза. |
The following sections provide more detail on the status of the implementation of Foundation, Umoja Extensions 1 and 2 and introduce support arrangements to maintain the Umoja solution. |
Ниже приводится более подробная информация о ходе деятельности по развертыванию программы «Умоджа» в базовой конфигурации и модулей 1 и 2 программы «Умоджа» и созданию механизмов поддержки программного обеспечения. |
The current qualifications system is under constant review to consolidate coherent life-long learning pathways across the education framework (for more detail see Article 10: Education, pp.-3) |
В целях консолидации сложившихся моделей непрерывного обучения в рамках всей системы образования нынешняя квалификационная система постоянно пересматривается (более подробная информация приведена в "Статье 10: Образование", стр. 93-94). |
More detail on these activities and information on collaborative and individual activities of Partnership members in support of implementation of IPF/IFF proposals for action are provided in the CPF Framework, 2003. |
Более подробная информация об этих мероприятиях и о совместных и индивидуальных мероприятиях членов Партнерства в поддержку осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ содержится в документе «Рамки механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам на 2003 год». |
More detail was needed on implementation of social reintegration measures, how the safety of women was protected in camps, what punitive measures had been established for perpetrators of violence against women, how capacity-building for state agents was handled and how data was collected. |
Необходима более подробная информация об осуществлении социальных мер в области реинтеграции, о том, каким образом обеспечивается безопасность женщин в лагерях, какие меры наказания установлены для лиц, совершающих насилие в отношении женщин, каким образом создаются возможности для агентов штатов и как происходит сбор данных. |
Detail Discussion is in section 2.7 |
Подробная информация содержится в разделе 2.7 |
The government is now implementing the Youth Development Strategy Aotearoa (for more detail see Article 3: The Development and Advancement of Women, pp.-9). |
В настоящее время правительством реализуется стратегия в интересах развития молодежи Аотеароа (более подробная информация приведена в "Статье З: Развитие и улучшение положения женщин", стр. 50-51). |
A memorandum of understanding will be drafted between the Ministry of Health and MWA to formalise the relationship and specify expectations and timeframes (for more detail see Article 12: Health, pp.-1). |
Будет разработан проект меморандума о взаимопонимании между Министерством здравоохранения и МДЖ, в котором будут официально оформлены налаженные взаимосвязи и конкретно указаны запланированные меры и сроки (более подробная информация содержится в Статье 12: Здравоохранение, стр. 127-128). |
Any issues raised in the evaluations that suggest amendments to policy and practices will be addressed by the Ministry of Justice and the Department for Courts by June 2003 (for more detail see Article 16: Marriage and Family Life, pp.-3). |
К июню 2003 года все вопросы, поднятые в процессе оценки и требующие изменения проводимой политики и существующей практики, будут рассмотрены Министерством юстиции и Судебным департаментом (более подробная информация приведена в "Статье 16: Брак и семейная жизнь", стр. 193-196). |
instituting new repayment provisions, which mean that at least 50 percent of repayments, less the inflation component, now go to the repayment of the principal (for more detail see Article 10: Education, pp.-9). |
установление новых условий погашения ссуды, согласно которым не менее 50 процентов платежей в счет погашения ссуды, за вычетом инфляционной составляющей, теперь используется для возврата основной суммы долга (более подробная информация приведена в "Статье 10: Образование", стр. 87-90). |
The activities of MICIVIH during its third deployment were described in some detail in my report of 12 October 1995 on the situation of democracy and human rights in Haiti (A/50/548). |
Достаточно подробная информация о деятельности МГМГ в ходе третьего этапа ее функционирования приводилась в моем докладе о положении в области демократии и прав человека в Гаити 12 октября 1995 года (А/50/548). |