Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Стремятся

Примеры в контексте "Desire - Стремятся"

Примеры: Desire - Стремятся
History has taught us that dialogue, exchanges and, indeed, convergence among various civilizations are a natural tendency and an intrinsic desire on the part of all civilizations aimed at their own refinement and sustained development. История научила нас тому, что диалог, общение и, разумеется, конвергенция различных цивилизаций - это естественный процесс, отражающий заветное желание представителей всех цивилизаций, которые стремятся к самосовершенствованию и устойчивому развитию.
The peace which we all desire and to which the people of the region aspire will not be achieved through force. Мир, к которому все мы стремимся и к которому стремятся люди этого региона, нельзя установить силой.
Youth are delivering a powerful rebuke to dictatorship and rejecting the lie that some races, some peoples, some religions and some ethnicities do not desire democracy. Молодежь дает мощный отпор диктатуре и опровергает лживые утверждения о том, что некоторые расы, некоторые народы, некоторые религии и некоторые этнические группы не стремятся к демократии.
This reflects my country's fresh desire to integrate itself fully into the Latin American and Caribbean community, and signals our confidence in the future of the united Latin America which our suffering peoples today desire more than ever before. Это свидетельствует о новом стремлении моей страны полностью интегрироваться в сообщество государств Латинской Америки и Карибского бассейна и подтверждает нашу веру в будущее единой Латинской Америки, к которому сейчас как никогда стремятся наши обездоленные народы.
A pragmatic and innovative approach had been adopted, which emphasized informal approach had arisen from the desire of Africans to work out their own solutions and to break the cycle of dependence. Был взят на вооружение практический и нетрадиционный подход, в котором делается упор на внешкольное образование, поскольку африканцы стремятся найти свои собственные решения и вырваться из порочного круга зависимости.
The General Agreement on Trade in Services (GATS) recognizes in its preamble that Members desire"... to facilitate the increasing participation of developing countries in international trade in services and the expansion of their services exports". В преамбуле Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТТ) признается, что страны-члены стремятся"... способствовать растущему участию развивающихся стран в торговле услугами и расширению их экспорта услуг".
They submit that fishing is one of the main elements of their traditional culture, that they have present-day fishing interests and the strong desire to manifest their culture through fishing to the fullest extent of their traditional territories. Они заявляют, что рыболовство является одним из основных элементов их традиционной культуры и что они и по сей день имеют интерес в области рыболовства и активно стремятся проявлять свою культуру в рыболовстве по всей площади своих исконных территорий.
Even if, strictly speaking, this is not the work of the Conference, the delegations have made this contribution out of a sincere desire to advance the work of the Conference and the negotiations on an FMCT, and this in itself is a good thing. И даже если формально она не входит в состав работы Конференции, эти делегации искренне стремятся продвигать работу Конференции по разоружению наряду с переговорами по ДЗПРМ, и это уже само по себе есть хорошая вещь.
That issue is whether the States of the region desire a nuclear-weapon-free zone on the basis of arrangements freely arrived at. Вопрос заключается в том, стремятся ли государства этого региона к созданию зоны, свободной от ядреного оружия, на основе добровольно заключенных соглашений.
We must ensure peace and the peaceful co-existence that all peoples of the world desire. Мы должны гарантировать мир и мирное сосуществование, к которым стремятся все народы мира. Председатель: Я предоставляю слово представителю Армении.
No society was perfect but Montenegro was certainly a haven in which the desire to promote national harmony between ethnic groups was apparent. Ни одно общество не идеально, однако Черногория, безусловно, представляет собой безопасное место, жители которого, вне всяких сомнений, стремятся к достижению национального согласия путем налаживания отношений между этническими группами.
The Mission observed a deep sense of frustration and desire for revenge among many of the people it met. Миссия констатировала, что многие опрошенные глубоко переживают и стремятся к реваншу.
Mr. Glucksman (United States of America) said that there was a general desire to make the Committee's work more efficient and productive. Г-н Глаксман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что все стремятся к тому, чтобы работа Комитета стала более эффективной и плодотворной.
Everywhere in the world, people desire and need family ties as young people repeatedly affirm when surveyed. По всему миру люди стремятся и желают обзавестись семьями, о чем неоднократно заявляла опрашиваемая молодежь.
Businesses also increasingly desire a greater role in partnership design and decision-making in order to advance impact-driven approaches towards their corporate responsibility collaborations. Деловые круги также все больше стремятся усилить свою роль в создании партнерств и в процессе принятия решений, чтобы приблизить ориентированные на результат подходы к своим корпоративно предусмотренным видам сотрудничества.
Thus, there should be nothing surprising about the desire of a number of indigenous individuals to assimilate, nor about their acceptance of the ethical or material values of the alien society by which they are surrounded. Поэтому не может быть ничего удивительного в том, что ряд представителей коренных народов стремятся к ассимиляции и принимают нравственные или материальные ценности, господствующие в чуждом им обществе, которым они окружены.
Such restructuring and contracting-out are taking place not only within national boundaries but also across frontiers, driven by the desire to reduce production costs by taking advantage of economies of specialization or of lower wage costs in other countries. Процесс такой структурной перестройки и передачи отдельных видов работ МСП не ограничивается национальной территорией и носит трансграничный характер, так как предприятия стремятся сократить издержки производства за счет экономии от специализации и сокращения затрат на рабочую силу в других странах.
The Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) shows clearly that nuclear-weapon States have no desire whatsoever to eliminate their arsenals of nuclear weapons. Конференция по содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) четко продемонстрировала, что обладающие ядерным оружием государства вовсе не стремятся ликвидировать свои арсеналы ядерного оружия.
While it may seem a relatively recent issue, index bias is not new and indeed, the desire of economists and index number specialists to Хотя это может показаться относительно недавно возникшим вопросом, проблема систематического отклонения индекса не является чем-то новым, поскольку экономисты и составители индексов уже в течение по меньшей мере двухсот лет стремятся определить наилучший показатель изменения цен.
Colombia recognizes the aspirations of some States that seek to become permanent members of the Council and have expressed the desire to contribute to the work of the Council and to the maintenance of international peace and security beyond the non-renewable two-year term. Колумбия признает чаяния некоторых государств, которые стремятся стать постоянными членами Совета и выразили свое желание вносить вклад в работу Совета, в поддержание международного мира и безопасности вне рамок невозобновляемого двухлетнего периода.
Ultimately, progress depends upon the political will of the warring parties: UNPROFOR is willing to help to facilitate peace, but it does not have (nor does it seek) the mandate or the resources to impose peace upon those who do not desire it. Продвижение вперед зависит в конечном счете от политической воли воюющих сторон: СООНО готовы помочь в установлении мира, но не имеют (и не стремятся получить) ни мандат, ни ресурсы для навязывания мира тем, кто его не желает.
Growing numbers of non-citizen residents were applying for citizenship, evidence of their desire to integrate into and participate in society. Все большее число проживающих в стране неграждан стремятся получить эстонское гражданство, что свидетельствует об их стремлении интегрироваться в общество и участвовать в его жизни.
For asylum-seekers, it is particularly these rights which States tend to curtail, in an effort to balance principles of fair treatment against budgetary constraints and a desire not to create a "pull factor" for those seeking to abuse the system. Что касается просителей убежища, то государства стремятся ограничивать именно эти права в попытке найти баланс между принципами обеспечения справедливого режима, с одной стороны, и бюджетными трудностями и желанием не допустить злоупотребления возможностями, открываемыми действующей системой - с другой.
This, of course, discredits the genuine desire demonstrated by the host country and does a disservice to the people in the province who have long been yearning for peace and harmony. Их действия, несомненно, дискредитируют искренность намерений принимающей страны и идут вразрез с интересами жителей провинции, которые на протяжении многих лет стремятся к достижению мира и согласия.